"بناتهن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sus hijas
        
    • hija
        
    • niñas
        
    • las hijas
        
    • sus propias hijas
        
    Las mujeres jamaiquinas no quieren que sus hijas o hijos sean víctimas del turismo sexual. UN فنساء جامايكا لا يرغبن في أن تصبح بناتهن وأولادهن ضحايا للسياحة بدافع الجنس.
    a) El aliento de los padres a escolarizar a sus hijas, mediante: UN :: تشجيع الوالدين على كفالة التحاق بناتهن بالمدارس وذلك بـ:
    Es hora de que las madres de esas chicas sepan porqué murieron sus hijas. Open Subtitles اظن انه حان الوقت لامهات الفتيات القتيلات لكي يعرفن لماذا قتلت بناتهن
    Aconsejan a sus hijas que hagan lo mismo en el futuro. UN وهن ينصحن بناتهن بالاقتداء بهن في المستقبل.
    Así pues, las mujeres proponen la paciencia para sí mismas y para sus hijas en el futuro en el caso de que se consideren responsables de alguna falta. UN وبذلك فإنه ليس هناك أمام النساء وأمام بناتهن في المستقبل سوى الصبر على شيء يعتبرن أنفسهن مسؤولات عنه.
    48. Es probable que sean los padres quienes más especialmente se preocupen por los peligros que acechan tanto el físico como la reputación de sus hijas. UN ٤٨ - يرجح أن يساور الوالدين القلق بوجه خاص إزاء المخاطر التي تواجهها بناتهن سواء كانت مخاطر مادية أو مخاطر تهدد سمعتهن.
    Entre los primeros que abandonaron Kabul antes de la entrada del Taliban en la ciudad eran personas instruidas que deseaban que sus hijas recibieran una educación o la continuaran y también numerosos profesores de universidad, entre ellos mujeres. UN وكان من بين اﻷشخاص الذين بادروا بمغادرة كابول قبل دخول الطلبان الى المدينة المثقفون الذين يرغبون في تعليم بناتهن أو في مواصلة تعليمهن، فضلاً عن بعض المدرسين الجامعيين، الذين من بينهم مدرسات جامعيات.
    Respecto a las mentalidades, están en rápida evolución como prueba la actitud de los padres que cada vez más desean que sus hijas cursen estudios superiores. UN والعقليات تتطور بسرعة، وهو ما يشهد به موقف الآباء الذين يرغبون أكثر فأكثر في أن تتابع بناتهن الدراسات العليا.
    La mayoría de las mujeres, con excepción de dos jóvenes más instruidas que las demás, afirmaron que ellas continuarían con la práctica de la operación ritual de los genitales femeninos en sus hijas. UN وأكدت معظم النساء، ما عدا شابتين أكثر علما من اﻷخريات، أنهن سيواصلن ممارسة طقوس تشويه اﻷعضاء التناسلية على بناتهن.
    Es lamentable que últimamente se hayan denunciado casos de padrastros e incluso padres que habían violado a sus hijas menores de edad. UN ومن المثير للاشمئزاز أنه أُبلغ عن حالات قام خلالها أزواج اﻷم وحتى اﻵباء باغتصاب بناتهن القاصرات.
    También se informó a la Relatora Especial de casos en que los padres obligaban a sus hijas a prostituirse. UN كما أُبلغت المقررة الخاصة بحالات أجبر فيها الوالدان بناتهن على ممارسة البغاء.
    Una de las consecuencias de esta política parece ser que las madres se niegan a llevar a sus hijas al médico. UN ومن نتائج هذه السياسة امتناع الأمهات عن عرض بناتهن على الطبيب.
    Por ejemplo, era más probable que enviaran a sus hijas a la escuela. UN فقد كانت النساء في بنغلاديش أكثر ميلا إلى إرسال بناتهن إلى المدرسة.
    Muchos padres, reacios a enviar a sus hijas lejos del hogar, tienen la última palabra cuando se trata de la carrera de éstas. UN ويعارض كثير من الآباء إبعاد بناتهن عن المنزل ولهم رأي هام في اختيار الوظيفة التي يقمن بها.
    Además, es más probable que las mujeres alfabetizadas envíen a sus hijas a la escuela y valoren su educación UN علاوة على ذلك، فإن النساء اللائي يعرفن القراءة والكتابة أرجح أن يرسلن بناتهن إلى المدرسة وأن يقدرن تعليمهن حق قدره
    Sin embargo, en el entorno tradicional, los padres dan a sus hijas en matrimonio, con o sin su consentimiento. UN غير أنه في البيئات التقليدية، يقدم الآباء بناتهن للزواج سواء بموافقتهن أو بغير موافقتهن.
    Según algunas informaciones, las madres que acompañan a sus hijas son detenidas y encarceladas sin una investigación adecuada. UN وقالت إنه حسبما ذُكِر فإنه يجري اعتقال وسجن أمهات تصحبن بناتهن وذلك دون القيام بتحريات ملائمة.
    Algunas fueron violadas o mutiladas, otras vieron asesinar a sus hijos y a sus maridos, o violar a sus hijas. UN واغتُصب عدد منهن أو بُترت أعضاؤهن، وشهدت غيرهن قتل أولادهن وأزواجهن واغتصاب بناتهن.
    4. Porcentaje de mujeres de 15 a 49 años con al menos una hija que haya sufrido la mutilación o escisión genital UN 4- النسبة المئوية للنساء في سن 15-49 سنة اللاتي أجريت لواحدة، علي الأقل، من بناتهن عملية بتر أو تشويه.
    Aún prevalecen las actitudes tradicionales que explican la falta de motivación de los padres para enviar a las niñas a las escuelas. UN ولا تزال المواقف التقليدية سائدة وهي تؤدي إلى نقص في تحمس الآباء لإرسال بناتهن إلى المدارس.
    El acceso a agua limpia cerca del hogar puede reducir notablemente la carga de trabajo de la mujer, darle tiempo para otras actividades económicas y permitir a las hijas asistir a la escuela. UN وإتاحة الوصول إلى مياه نظيفة قريبة من البيت يمكن أن تخفض بقدر كبير عبء العمل على النساء وتمنحهن الوقت للقيام بأنشطة اقتصادية أخرى وتمكن بناتهن من الالتحاق بالمدارس.
    Cada vez más, las mujeres se rebelan contra esas prácticas cuando deben sufrirlas sus propias hijas. UN وهناك عدد متزايد من النساء اللائي يثرن على هذه الممارسات عندما يجب أن تخضع بناتهن لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus