En tal carácter, requieren la adecuada cooperación internacional para mantener y mejorar su infraestructura de tránsito e intercambios comerciales. | UN | وإزاء ذلك، تحتاج هذه البلدان إلى تعاون دولي كاف للحفاظ على بناها التحتية للمواصلات والتبادل التجاري، وتحسينها. |
El censo brinda también al país la oportunidad de fortalecer su infraestructura de estadística. | UN | ويوفر التعداد فرصة للبلد من أجل تعزيز بناها التحتية الإحصائية. |
En estos momentos, Sochi está enfrascada en la construcción de las más modernas instalaciones deportivas y trabaja a toda máquina para mejorar su infraestructura a fin de garantizar el éxito de este importante evento. | UN | وحالياً، تبني مدينة سوشي أحدث المرافق الرياضية وتعمل بكامل طاقتها لتحسين بناها التحتية لضمان نجاح هذا الحدث الكبير. |
Estos artículos esenciales serán utilizados por la AMISOM para mejorar sus infraestructuras en Mogadiscio y forman parte del programa de construcción bianual de la UNSOA, que prevé la construcción de nueve campamentos para batallones, un cuartel general de la Fuerza y un hospital de nivel II e instalaciones de operaciones en el puerto y el aeropuerto de Mogadiscio. | UN | وسوف تستخدم البعثة هذه المعدات لتحسين بناها التحتية في مقديشو، وهي تشكل جزءا من برنامج التشييد الذي ينفذه مكتب دعم البعثة والممتد على سنتين، ويشمل إتمام بناء 9 معسكرات للكتائب ومقر لقيادة القوة ومستشفى من المستوى الثاني ومرافق تشغيلية في مطار مقديشو ومينائها. |
13. Se organizó un coloquio titulado " Infraestructura con financiación privada: marco jurídico y asistencia técnica " , que contó también con el patrocinio y la asistencia del Public-Private Infrastructure Advisory Facility (PPIAF), un fondo de asistencia técnica con múltiples donantes que tiene por objeto ayudar a los países en desarrollo a mejorar la calidad de sus infraestructuras mediante la participación del sector privado. | UN | 13- وقد نُظمّت الندوة التي تتناول موضوع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص: الإطار القانوني والمساعدة التقنية، وشارك في رعايتها وساعد في تنظيمها المرفق الاستشاري لشؤون البنية التحتية العمومية الممولة من القطاع الخاص، وهو مرفق متعدد المانحين لأجل المساعدة التقنية يهدف الى مساعدة البلدان النامية على تحسين نوعية بناها التحتية من خلال إشراك القطاع الخاص. |
Debilitan a los países valiéndose de intervenciones militares y destruyen su infraestructura con el fin de saquear sus recursos para que se tornen más dependientes. | UN | إنها تضعف البلدان من خلال التدخل العسكري، وتدمر بناها التحتية بغية نهب مواردها عن طريق جعلها أكثر اعتماداً. |
Malí había iniciado programas para efectuar la trasformación estructural, que incluían el mejoramiento de su infraestructura y el fortalecimiento del apoyo a las empresas pequeñas y medianas, especialmente las del sector de elaboración de productos agrícolas. | UN | وقد أطلقت مالي برامج لضمان حدوث تحوّل هيكلي، وهذا يشمل تحديث بناها التحتية وتعزيز الدعم المقدّم للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة، ولا سيما تلك العاملة في مجال تجهيز المنتجات الزراعية. |
Las decisiones adoptadas por los Estados poseedores de armas nucleares acerca de los recursos destinados a esas armas y a su infraestructura, así como a la modernización de su armamento nuclear y a las inversiones a largo plazo en armas nucleares; | UN | اتخاذ قرارات في الدول الحائزة لأسلحة نووية بشأن ما يخصص من ميزانيات للأسلحة النووية وبشأن بناها التحتية وتحديثها والاستثمار فيها في الأجل الطويل؛ |
La UNCTAD debe continuar cooperando con los países en desarrollo y con los países de economías en transición a fin de ayudarles a mejorar su infraestructura para el desarrollo del comercio y a integrarse plenamente en el sistema de comercio multilateral, en última instancia como miembros de la OMC. | UN | فينبغي للأونكتاد أن يواصل التعاون مع البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية لمساعدتها في تحسين بناها التحتية لتنمية التجارة والاندماج بالكامل في نظام تجاري متعدد الأطراف، وفي نهاية المطاف لتكون أعضاء في منظمة التجارة العالمية. |
El curso práctico se estructuró de manera que los participantes recibieran ejemplos detallados de diversas aplicaciones e instrumentos de GNSS que podrían ayudar a los países y organizaciones participantes a integrar los servicios de GNSS en su infraestructura. | UN | ونُظمت حلقة العمل على نحو يزوِّد المشاركين بأمثلة مفصَّلة للتطبيقات المختلفة للنظم العالمية لسواتل الملاحة والأدوات التي يمكن أن تساعد البلدان والمنظمات المشاركة على دمج خدمات تلك النظم في بناها التحتية. |
En algunos casos han mejorado también su infraestructura, educación y capacidad de innovación, lo que les ha situado en la lista de posibles países receptores de I+D. Asimismo, han aumentado sus inversiones en I+D como porcentaje del producto interno bruto (PIB). | UN | كما عملت اقتصادات نامية عديدة على تحسين بناها التحتية وقدراتها التربوية والابتكارية، مما وضعها على قائمة البلدان المضيفة المرشحة لاستضافة أنشطة بحث وتطوير. وكذلك زادت هذه البلدان استثمارها في مجال البحث والتطوير محسوباً كنسبة من الناتج الإجمالي المحلي(13). |
Los tres grupos temáticos de ONU-Energía (acceso a la energía, eficiencia energética y energías renovables) pueden contribuir a la mejora del diálogo. El OIEA cuenta con un copioso volumen de experiencias y prácticas que los Estados Miembros de la ONUDI pueden examinar y aprovechar debidamente al determinar si su infraestructura está preparada para la energía nuclear. | UN | 39- وأضاف أنَّ جميع المكونات الثلاثة لشبكة الأمم المتحدة المعنية بالطاقة، وهي تيسير الحصول على الطاقة وكفاءةُ استخدام الطاقة والطاقةُ المتجددة، يمكن أن تسهم في تعزيز الحوار، وأنَّ الوكالة تتمتع بخبرات وممارسات وفيرة يمكن أن تشرك فيها الدول الأعضاء في اليونيدو لتنتفع بها في تقييم مدى جاهزية بناها التحتية للقدرة النووية. |
11. Con miras a facilitar el establecimiento de comunicaciones por satélites en todo el mundo, en 1964 un grupo de 16 Estados estableció con carácter provisional la Organización Internacional de Telecomunicaciones por Satélite (INTELSAT), que actualmente tiene más de 125 miembros y su infraestructura de comunicaciones es utilizada diariamente por más de 150 países para las comunicaciones internacionales por satélite. | UN | ١١ - ومن أجل تيسير تحقيق الاتصالات الساتلية على نطاق العالم ، أنشأت مجموعة من ٦١ دولة في عام ٤٦٩١ ، بصفة مؤقتة ، المنظمة الدولية للاتصالات السلكية واللاسلكية بواسطة السواتل )انتلسات( ، التي تضم حاليا أكثر من ٥٢١ عضوا ويستخدم بناها التحتية الخاصة بالاتصالات يوميا أكثر من ٠٥١ بلدا ﻹجراء الاتصالات الدولية عبر السواتل . |
4. Se organizó un coloquio titulado “Infraestructura con financiación privada: marco jurídico y asistencia técnica”, que contó también con el patrocinio y la asistencia del Public-Private Infrastructure Advisory Facility (PPIAF), un fondo de asistencia técnica con múltiples donantes que tiene por objeto ayudar a los países en desarrollo a mejorar la calidad de sus infraestructuras mediante la participación del sector privado. | UN | 4- ونظمت الندوة الخاصة بالبنية التحتية المموّلة من القطاع الخاص: الإطار القانوني والمساعدة التقنية التي شارك في رعايتها وساعد في تنظيمها المرفق الاستشاري لشؤون البنية التحتية العمومية المموّلة من القطاع الخاص (PPIAF)، وهو مرفق متعدد المانحين للمساعدة التقنية يهدف الى مساعدة البلدان النامية على تحسين نوعية بناها التحتية من خلال اشراك القطاع الخاص. |