"بنجاح في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • con éxito en
        
    • satisfactoriamente en
        
    • con éxito el
        
    • con éxito a
        
    • con éxito para
        
    • con buenos resultados en
        
    • satisfactoriamente a
        
    • exitosamente en
        
    • satisfactoriamente el
        
    • satisfactoriamente al
        
    • con éxito la
        
    • con éxito de
        
    • con éxito al
        
    • de manera satisfactoria en
        
    • exitoso en
        
    Esta estrategia se aplicó con éxito en los seis países de Asia meridional que tienen las mayores tasas de mortalidad materna del mundo. UN وقد نفذت هذه الاستراتيجية بنجاح في بلدان جنوب آسيا الستة التي تشهد أكبر عدد من حالات وفيات الأمهات في العالم.
    La UPFA participó con éxito en las elecciones en el marco de una alianza de partidos que incluía al TMVP. UN وخاض الحزب المذكور هذه الانتخابات بنجاح في ائتلاف مع أحزاب أخرى شملت فصيل تاميل ماكال فيدوتالاي بوليكال.
    Hasta la fecha, ese programa de formación se ha completado con éxito en 10 zonas rurales y se ha impartido formación a 360 jóvenes. UN وقد جرى حتى الآن إتمام هذا البرنامج التدريبي بنجاح في عشر مناطق ريفية وقُدم التدريب إلى 360 فرداً من الشباب.
    La mayoría de estos COP generados en forma no intencional se destruyó satisfactoriamente en la zona de combustión secundaria. UN وكان معظم هذه الملوثات العضوية الثابتة المكونة عن غير قصد يدمر بنجاح في منطقة الإحراق الثانوي.
    Este enfoque oficioso se puso a prueba con éxito el año pasado. UN وهذا اﻷسلوب غير الرسمي تمت تجربته بنجاح في العام الماضي.
    La ejecución del programa relativo a los planes de desarrollo de zona (PDZ) siguió con éxito en cinco Estados septentrionales del Sudán, y se trazaron planes para extenderlo al sur del país. UN استمر تنفيذ برنامج خطط تنمية المناطق بنجاح في خمس ولايات شمالية في السودان وأجريت خطط لتمديده الى جنوب البلد.
    40. En algunos casos, los países en desarrollo pueden competir con éxito en el mercado de bienes y servicios ambientales. UN ٤٠ - وفي بعض الحالات قد تتمكن البلدان النامية من التنافس بنجاح في أسواق السلع والخدمات البيئية.
    Los equipos permanentes han prestado asistencia con éxito en las actividades para dar respuesta a numerosas situaciones de desastre. UN وقد ساعدت أفرقة اﻷمم المتحدة الجاهزة لتقييم الكوارث والتنسيق بنجاح في الاستجابة في العديد من حالات الكوارث.
    Este programa se ha probado con éxito en varias localidades sobre el terreno, siempre con la participación de otros organismos de las Naciones Unidas. UN وقد جرى اختبار هذا البرنامج بنجاح في عدد من المواقع الميدانية بمشاركة وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى في كل مرة.
    13. Para aquellos que participan con éxito en la nueva dinámica de la economía mundial, las perspectivas son bastante alentadoras. UN ١٣ - أما بالنسبة للجهات التي تشارك بنجاح في الديناميات الجديدة للاقتصاد العالمي، فإن الاحتمالات مشجعة للغايـــة.
    A fines de 1993 se hizo una prueba experimental del modelo con éxito en varias oficinas exteriores. UN وفي نهاية عام ١٩٩٣ أختبر النموذج على أساس تجريبي بنجاح في عدة مكاتب ميدانية.
    El año pasado, la Cuarta Conferencia Internacional de la Mujer se celebró con éxito en China y aprobó la Declaración de Beijing. UN وفي العام الماضي، عُقد المؤتمر الدولي الرابع للمرأة بنجاح في الصين. واعتمد المؤتمر إعلان بيجين.
    La Conferencia parece haber dado un primer paso firme al concluir con éxito en 1992 sus negociaciones sobre la Convención de las armas químicas. UN ويبدو أن نزع السلاح اتخذ خطوة أولى حقيقية بأن ختم مفاوضاته بشأن إتفاقية اﻷسلحة الكيمياوية بنجاح في عام ٢٩٩١.
    En " She ' s Got Her Ticket " se presenta a mujeres que trabajan con éxito en los campos profesionales y tecnológicos. UN فالشريط المعنون ' لقد حصلت على بطاقتها ' تصور المرأة التي تعمل بنجاح في مجــالات الحرف والتكنولوجيا.
    Los libros religiosos se venden sin restricción alguna en las librerías y en otros lugares semejantes y los editores de esas obras las exhiben con éxito en la feria de libros y en otros acontecimientos similares. UN وتُباع الكتب الدينية بدون أية قيود على محلات بيع الكتب، كما تباع في غيرها من اﻷماكن المناسبة، كذلك فإن ناشري هذه المؤلفات يعرضونها بنجاح في معرض الكتب وغيره من المجالات المماثلة.
    Las Naciones Unidas y la OSCE están cooperando con éxito en la puesta en práctica del Acuerdo de Paz en Bosnia. UN إن اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا يتعاونان بنجاح في تنفيذ اتفاق السلام البوسني.
    Objetivo 2012: Los planes operacionales de la Alta Comisión Electoral Independiente se aplican satisfactoriamente en dos comicios importantes UN الإجراء المستهدف لعام 2012: تنفيذ الخطط التشغيلية للمفوضية العليا المستقلة للانتخابات بنجاح في مناسبتين انتخابيتين
    Estimación 2013: los planes operacionales de la Alta Comisión Electoral Independiente se aplican satisfactoriamente en tres actos electorales UN تقديرات عام 2013: تطبيق الخطط التنفيذية للمفوضية العليا المستقلة للانتخابات بنجاح في ثلاث عمليات انتخابية
    En Uzbekistán se ha adaptado con éxito el sistema de lucha contra las enfermedades respiratorias e intestinales de la OMS. UN ويجري بنجاح في أوزبكستان التكيف مع أنظمة منظمة الصحة العالمية المتعلقة بمكافحة أمراض الجهاز التنفسي والأمراض المعوية.
    Este concluyó con éxito a finales de 1999, y se ha traducido en la eliminación del trabajo acumulado. UN وأنجز المشروع بنجاح في نهاية عام 1999 وكانت نتيجته التخلص من الكم المتراكم من المواد.
    Los datos de este altímetro se utilizaron con éxito para determinar el tipo y la topografía de hielos y la línea entre las aguas y el hielo. UN وقد استخدمت البيانات المأخوذة من الـ م ر ر بنجاح في تحديد نوع الجليد والطوبوغرافيا وكذلك الحدود بين الماء والجليد.
    Los programas como los de electrificación rural requieren un alto coeficiente de capital y no se han llevado a cabo con buenos resultados en muchos países en desarrollo. UN وتتطلب برامج من قبيل كهربة الريف رأس مال كبيرا ولم تنفذ بنجاح في العديد من البلدان النامية.
    Así pues, el desarrollo de la industria rural y las actividades de servicio a menudo complementa o reemplaza satisfactoriamente a las actividades agropecuarias. UN ولهذا فإن تنمية اﻷنشطة الريفية في مجالي الصناعة والخدمات تكمل بنجاح في غالب اﻷحيان اﻷنشطة الزراعية أو تحل محلها.
    Estamos también convocando a la comunidad de naciones a prestar su apoyo político y financiero a este proceso, para que culmine exitosamente en favor de la democracia y la paz. UN كما أننا نناشد المجتمع الدولي أن يدعم هذه العملية سياسيا وماليا لكي تتم بنجاح في جو من الديمقراطية والسلام.
    Se ha logrado desplegar satisfactoriamente el grupo de avanzada de las Naciones Unidas gracias al apoyo de la República Dominicana y también de la fuerza multinacional, cuyos miembros escoltaron hasta la frontera haitiana al componente del grupo de avanzada que viajó en último lugar. UN ولقد تم وزع الفريق المتقدم لﻷمم المتحدة بنجاح في إطار الدعم الكامل من الجمهورية الدومينيكية والقوة المتعددة الجنسيات، التي رافقت آخر عنصر من عناصر الفريق المتقدم من الحدود الهايتية.
    Dado que un gran número de países pobres no conseguían incorporarse satisfactoriamente al sistema de comercio internacional debido a la falta de infraestructura, instituciones y programas sociales adecuados, los esfuerzos de esos países por ampliar el comercio debían integrarse en un marco global de desarrollo. UN وحيث أن هناك بلدانا فقيرة عديدة لا تستطيع الاندماج بنجاح في النظام التجاري الدولي، لعدم وجود هياكل أساسية أو مؤسسات أو برامج اجتماعية، فمن الواجب أن تدمج جهود هذه البلدان الرامية إلى توسيع نطاق التجارة في إطار شامل للتنمية.
    Esperamos también que termine pronto con éxito la Ronda Uruguay. UN كما نأمل في أن تستكمل جولة أوروغواي بنجاح في المستقبل القريب.
    Creo firmemente que su liderazgo garanti-zará la terminación con éxito de la labor sobre nuestro programa. UN وإنني لعلى ثقة من أن اﻷعمال المدرجة على جدول أعمالنا ستكتمل بنجاح في ظل قيادته.
    La finalidad de la iniciativa es fortalecer el medio ambiente en la Alianza de Ciudades demostrando cómo la gestión ambiental puede contribuir con éxito al desarrollo urbano. UN والهدف من المبادرة تدعيم البيئة في تحالف المدن بالتدليل على الكيفية التي يمكن لإدارة البيئة أن تساهم بها بنجاح في التنمية الحضرية.
    La legislación contra el terrorismo se ha aplicado de manera satisfactoria en el procesamiento de un caso en el Estado visitado. UN واستُخدمت قوانين مكافحة الإرهاب بنجاح في إجراء محاكمة في قضية واحدة، في الدولة التي تمت زيارتها.
    Concretamente, sin el apoyo y la iniciativa de los países africanos, las cuestiones como el desarme, los derechos humanos, el desarrollo y el medio ambiente, para citar algunos ejemplos, no hubiesen encontrado cabida ni tratamiento exitoso en nuestra Organización. UN وبالتحديد، دون مبادرة ودعم البلدان اﻷفريقية بشأن مسائل مثل نزع السلاح وحقوق اﻹنسان والتنمية والبيئة - وهذا قليل من كثير - ما كان لهذه المسائل أن تظهر أو تعالج بنجاح في منظمتنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus