"بندرة المياه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • escasez de agua
        
    La escasez de agua, la degradación de los bosques y las sequías graves requerían atención urgente en muchos países. UN ولا بد من سرعة الاهتمام بندرة المياه وتدهور الغابات وشدة الجفاف في العديد من البلدان.
    Si bien los recientes descensos en el crecimiento demográfico han mejorado las perspectivas en materia de disponibilidad de agua, los problemas de la escasez de agua seguirán creciendo a medida que aumente la población mundial. UN ورغم أن الانخفاض الأخير في معدلات نمو السكان يحسن من التوقعات المستقبلية في مجال توافر المياه، فإن المشاكل المتصلة بندرة المياه ستظل تتضاعف مع تزايد عدد سكان العالم.
    Actividades: Actividades de sensibilización a la escasez de agua - 6.800 jóvenes, 6.000 adultos en Jordania, Palestina e Israel. UN ○ أنشطة التوعية بندرة المياه - 800 6 من الشباب و 000 6 من البالغين في الأردن وفلسطين وإسرائيل؛
    El rápido crecimiento demográfico, el uso insostenible del agua y el aumento del nivel de contaminación también agravan los problemas de escasez de agua que padece la región. UN كما يسهم النمو السريع للسكان والاستخدام غير المستدام للمياه وتزايد معدلات التلوث في المشاكل المتصلة بندرة المياه في المنطقة.
    La innovación tecnológica ha desempeñado una función igualmente decisiva en la ordenación de los recursos de agua potable y en la respuesta a los problemas relacionados con la escasez de agua en la producción agrícola a pequeña escala. UN ويؤدي الابتكار التكنولوجي دورا يتسم بنفس الدرجة من الاهمية في إدارة موارد المياه العذبة المأمونة وفي معالجة المشاغل المتعلقة بندرة المياه في مجال الإنتاج الزراعى لصغار الفلاحين.
    El Protocolo de Kyoto, la creciente inquietud provocada por la escasez de agua y la conservación y el uso de diversidad biológica, junto con el aumento de los ingresos del turismo ecológico, han demostrado una vez más la importancia de la adecuada valoración del medio ambiente y otros servicios prestados por los bosques. UN إن بروتوكول كيوتو، وزيادة الاهتمام بندرة المياه وحفظ واستخدام التنوع البيولوجي، إلى جانب نمو الإيرادات الآتية من السياحة البيئية، توفر جميعها أدلة جديدة على أهمية التقييم السليم للخدمات البيئية وغيرها من الخدمات التي توفرها الغابات.
    El problema estriba en que muchos países experimentarán dentro de poco escasez de agua, mientras que son pocos los que disponen actualmente de los medios necesarios para hacer frente eficazmente a la demanda de alimentos o para importar todos los alimentos que necesitan. UN 14 - وتكمن المشكلة في أن العديد من البلدان يقترب من ظروف تتسم بندرة المياه وقليل منها يمتلك حاليا الوسائل اللازمة لتلبية الطلب على الغذاء بشكل فعال أو استيراد جميع احتياجاته من الغذاء.
    En consecuencia, para comprender las dimensiones del problema, es indispensable distinguir claramente entre dos clases de escasez de agua: los casos en que la agricultura es un sector importante de la economía y los casos en que no lo es. UN 16 - ولفهم أبعاد المشكلة، من الضروري إذن إقامة تمييز واضح بين حالتين تتسمان بندرة المياه إحداهما عندما تكون الزراعة قطاعا مهما من قطاعات الاقتصاد والأخرى عندما لا تكون كذلك.
    77. Los procesos de degradación de las tierras están intrínsecamente vinculados con la excesiva deforestación, las prácticas agrícolas incompatibles con el desarrollo sostenible, la escasez de agua y el mal aprovechamiento de este recurso que actualmente existen en la región. UN 77- ترتبط عمليات تدهور التربة ارتباطاً جوهرياً بالارتفاع الحالي لنسبة إزالة الغابات، وبما يطبق من ممارسات زراعية غير قابلة للإدامة، كما ترتبط بندرة المياه وسوء إدارتها في المنطقة.
    Era fundamental adoptar y adaptar tecnología adecuada para satisfacer los retos regionales, especialmente los relacionados con la escasez de agua y las emisiones de gases de efecto invernadero. El intercambio de conocimientos y buenas prácticas sería beneficioso. UN وقال إن الحاجة إلى اعتماد التكنولوجيا الملائمة وتكييفها لمواجهة التحديات الإقليمية - وخصوصا التحديات المتصلة بندرة المياه وانبعاثات غازات الدفيئة - تعد أمرا بالغ الأهمية؛ وإنه سيكون من المفيد تبادل المعارف وأفضل الممارسات.
    53. Se estudió asimismo la posibilidad de organizar un diálogo sobre las cuestiones de la sequía, teniendo cuenta que la sequía plantea problemas graves y a largo plazo de escasez de agua que tienen repercusiones mundiales, socavan los esfuerzos para erradicar la pobreza y el hambre y ponen en peligro la consecución de los ODM. UN 53- كما كان يُتوخى تنظيم حوار عن قضايا الجفاف، نظراً لكون الجفاف يطرح تحديات خطيرة وطويلة الأمد تتصل بندرة المياه لها آثار عالمية وتقوض الجهود الرامية إلى القضاء على الفقر والجوع وتهدد تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Se hacen más referencias a la CLD, la DDTS y/o la OST en los informes y resoluciones de las principales reuniones sobre la escasez de agua, los bosques, el género y la migración. UN الإشارة على نحو متزايد إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر و/أو قضايا التصحر/تردي الأراضي والجفاف و/أو الإدارة المستدامة للأراضي في تقارير وقرارات الأنشطة الرئيسية المتعلقة بندرة المياه والغابات والمساواة بين الجنسين والهجرة
    Se están elaborando proyectos sobre la escasez de agua y la seguridad en el Oriente Medio y el África Septentrional; los riesgos en las ciencias biológicas modernas; la aclaración de las cuestiones de soberanía nacional en el ciberespacio; y un análisis jurídico de los conflictos armados en el espacio ultraterrestre. UN ٤٧ - ويجري العمل على وضع مشاريع تتعلق بندرة المياه والأمن في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا؛ والمخاطر في علوم الحياة العصرية؛ وتوضيح مسائل السيادة الوطنية في الفضاء الإلكتروني؛ وإجراء تحليل قانوني للنزاع المسلح في الفضاء الخارجي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus