Se informó a la Comisión de que, dado que las diferencias en la partida de personal civil estaban por debajo del umbral del 5%, en el documento del presupuesto no se incluía una explicación al respecto. | UN | وقد أُبلغت اللجنة بأن الفروق في بند الموظفين المدنيين لم تُشرح في وثيقة الميزانية لكونها دون عتبة الخمسة في المائة. |
A pesar de la reducción propuesta de plazas, se prevé un aumento de 8,5 millones de dólares en la partida de personal civil. | UN | ورغم التخفيض المقترح في الوظائف، يتوقع حصول زيادة قدرها 8.5 ملايين دولار تحت بند الموظفين المدنيين. |
El factor principal que contribuyó a que el saldo no utilizado en la partida de personal de contratación internacional y contratación local fuera de 4.500.300 dólares fue la reducción del personal de apoyo como consecuencia de la repatriación acelerada de personal militar. | UN | ٤ - إن العامل الرئيسي الذي ساهم في نشوء الرصيد غير المستعمل البالغ ٣٠٠ ٥٠٠ ٤ دولار تحت بند الموظفين الدوليين والمحليين هو نشر عدد أقل من موظفي الدعم نتيجة التعجيل بإعادة اﻷفراد العسكريين إلى بلدانهم. |
La distribución de los gastos por concepto de personal civil, militar y de policía se mantuvo relativamente estable. | UN | وظلت أنماط الإنفاق فيما يخص بند الموظفين المدنيين والأفراد العسكريين وأفراد الشرطة مستقرة نسبيا. |
Según el informe, se registraron economías por valor de 227.100 dólares en relación con los gastos por concepto de personal civil, partida para la cual se habían asignado, por valor de 4.220.100 dólares. | UN | 5 - وأبلغ عن تحقق وفورات قدرها 100 227 دولار تحت بند الموظفين المدنيين، من أصل المبلغ المخصص وقدره 100 220 4 دولار. |
Por lo tanto, la Comisión Consultiva solicita que se sigan estudiando y analizando todas las circunstancias que llevaron a que se gastara más de lo previsto en relación con el personal internacional por contrata, y que se indiquen dichas circunstancias en el próximo informe sobre la financiación de las FPNU. | UN | ومن ثم تطلب اللجنة الاستشارية مواصلة استعراض جميع الظروف المؤدية إلى تجاوز اﻹنفاق تحت بند الموظفين التعاقديين الدوليين، وتحليلها، وبيانها في التقرير القادم عن تمويل قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة. |
La reducción de las necesidades en la partida de personal internacional y Voluntarios de las Naciones Unidas se puede atribuir principalmente a la reducción de 144 puestos de contratación internacional y 87 puestos de Voluntarios de las Naciones Unidas. | UN | وإلى حد كبير، يعزى انخفاض الاحتياجات تحت بند الموظفين الوطنيين وبند متطوعي الأمم المتحدة إلى تخفيض 144 وظيفة دولية و 87 وظيفة من وظائف متطوعي الأمم المتحدة. |
Las economías previstas se deben a la cancelación de algunos viajes presupuestados para contribuir a compensar los gastos adicionales en la partida de personal de contratación nacional | UN | تعزى الوفورات المتوقعة إلى إلغاء بعض الرحلات المدرجة في الميزانية بهدف المساعدة في معادلة النفقات الإضافية تحت بند الموظفين الوطنيين |
La reasignación de fondos a la partida de personal civil fue necesaria para sufragar los pagos en concepto de indemnizaciones por rescisión del nombramiento de 1.098 funcionarios de contratación nacional, por un monto de 13,5 millones de dólares, como parte de la reconfiguración y reducción de la plantilla. | UN | كان نقل الأموال إلى بند الموظفين المدنيين، ضروريا لتغطية مدفوعات تعويض نهاية الخدمة لما عدده 1098 موظفا وطنيا بمبلغ إجمالي قدره 13.5 مليون دولار في إطار إعادة هيكلة ملاك الموظفين وتقليصه. |
La disminución de los gastos en la partida de personal civil obedeció principalmente a que los gastos comunes de personal para el personal nacional fueron inferiores a lo presupuestado. | UN | أما انخفاض النفقات تحت بند الموظفين المدنيين فقد عُزي أساسا إلى انخفاض التكاليف العامة الفعلية للموظفين عما هو مدرج في الميزانية بالنسبة للموظفين الوطنيين. |
La diferencia refleja un aumento de 1,3 millones de dólares en la partida de personal civil de la UNMISS, compensado en parte por una disminución de 444.000 dólares en los gastos operacionales. | UN | ويعكس هذا الفرق زيادة قدرها 1.3 مليون دولار تحت بند الموظفين المدنيين لبعثة الأمم المتحدة في السودان، يقابلها جزئيا انخفاض قدره 000 444 دولار تحت بند التكاليف التشغيلية. |
En la partida de personal civil, se preveían mayores necesidades de personal, que darían como resultado un exceso de gastos de 3.940.000 dólares, o el 38,4% de la consignación de 10.260.500 dólares. | UN | وفي إطار بند الموظفين المدنين، يتوقع أن ينتج عن زيادة الاحتياجات من الموظفين زيادة في الإنفاق بمبلغ قدره 000 940 3 دولار أو ما نسبته 38.4 في المائة من المخصصات البالغة 500 260 10 دولار. |
La disminución de los gastos en la partida de personal civil obedeció principalmente a que los gastos comunes de personal fueron inferiores a lo presupuestado. | UN | ويُعزى انخفاض الاحتياجات تحت بند الموظفين المدنيين أساسا إلى انخفاض التكاليف العامة الفعلية للموظفين عما هو مدرج في الميزانية. |
Las necesidades adicionales propuestas ascienden a 7.531.900 dólares en la partida de personal militar, 1.747.100 dólares en la partida de personal civil y 3.477.600 dólares en la partida de gastos operacionales. | UN | وتمثل الاحتياجات الإضافية المقترحة مبلغا قدره 900 531 7 دولار تحت بند الأفراد العسكريين ومبلغا قدره 100 747 1 دولار تحت بند الموظفين المدنيين، ومبلغ قدره 600 477 3 دولار تحت بند التكاليف التشغيلية. |
Según la propuesta revisada, los recursos en concepto de personal civil ascenderían a 72.373.700 dólares. | UN | 123 - وتبلغ الموارد المنقحة المقترح رصدها تحت بند الموظفين المدنيين 700 373 72 دولار. |
Para el período 2004/2005 se propone, por concepto de personal civil, un aumento de 2.411.800 dólares, o sea del 25%, en comparación con el prorrateo correspondiente al período actual. | UN | 19 - تقترح زيادة قدرها 800 411 2 دولار، أي بنسبة 25 في المائة، مقارنة بمخصصات الفترة الحالية تحت بند الموظفين المدنيين للفترة 2004/2005. |
Las economías por concepto de personal de contratación nacional se vieron contrarrestadas en parte por las necesidades adicionales por concepto de gastos comunes de personal derivadas de los exámenes médicos previos al nombramiento. | UN | 16 - وقد تقلصت الوفورات المحققة تحت بند الموظفين الوطنيين جزئيا بالاحتياجات الإضافية الناشئة عن عمليات الفحص الطبي قبل التعيين الواردة تحت بند التكاليف العامة للموظفين. |
Las diferencias principales en comparación con la suma asignada para 2007/2008 comprenden aumentos de 15,5 millones de dólares por concepto de personal militar y de policía y de 4,3 millones de dólares por concepto de personal de contratación internacional. | UN | وتشمل الفوارق الرئيسية مقارنة باعتماد الفترة 2007-2008 زيادتان قدرهما على التوالي 15.5 مليون دولار تحت بند الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة و 4.3 ملايين دولار تحت بند الموظفين الدوليين. |
Las necesidades estimadas de 53.929.100 dólares en relación con el personal civil comprenden sueldos y gastos comunes de personal correspondientes a 403 funcionarios de contratación internacional, 423 funcionarios de contratación nacional y 172 Voluntarios de las Naciones Unidas. | UN | 14 - تغطي الاحتياجات التقديرية البالغة 100 929 53 دولار تحت بند الموظفين المدنيين المرتبات والتكاليف العامة للموظفين بالنسبة لـ 403 موظفين دوليين و 423 موظفا وطنيا و 172 من متطوعي الأمم المتحدة. |
Esa situación puede hacer que los gastos superen el presupuesto administrativo aprobado en aproximadamente 250.000 dólares, o sea, 0,5% del presupuesto aprobado, si las medidas que se adopten para limitar aún más los gastos y obtener posibles ingresos adicionales resultan insuficientes para compensar ese incremento de los gastos en el componente de personal en el presupuesto. | UN | ومن شأن هذا الوضع أن يؤدي إلى إنفاق يفوق الميزانية الإدارية المعتمدة بحوالي 000 250 دولار، أو بنسبة 0.5 في المائة من الميزانية المعتمدة، إذا تبين أن تدابير مواصلة احتواء التكاليف وإمكانية تحصيل إيرادات إضافية غير كافية لتعويض هذه التكاليف الزائدة في بند الموظفين من الميزانية. |
También recomienda que se aprueben los recursos propuestos para personal civil en 2012. | UN | وتوصي اللجنة أيضا بالموافقة على الموارد المقترحة تحت بند الموظفين المدنيين لعام 2012. |
La Comisión Consultiva recomienda, por las razones indicadas en el párrafo 113, subir del cero al 5% la tasa de vacantes propuesta para el Centro Regional en 2014 en la partida personal internacional. | UN | 147 - وتوصي اللجنة الاستشارية بزيادة معدل الشغور المقترح للمركز لعام 2014 تحت بند الموظفين الدوليين، من صفر في المائة إلى 5 في المائة للأسباب المشار إليها في الفقرة 113 أعلاه. |
El saldo no comprometido es atribuible principalmente a las economías generadas en las partidas de personal civil, debido a la contratación internacional a niveles menores que los presupuestados, y de necesidades operacionales. | UN | ويعزى الرصيد غير المربوط بشكل رئيسي إلى الوفورات التي تحققت تحت بند الموظفين المدنيين، بسبب تعيين موظفين دوليين بدرجات تقل عما ورد في الميزانية وتحت بند احتياجات التشغيل. |
7. Las diferencias totales netas de las necesidades de personal figuran en el cuadro 2 infra. | UN | 7 - ويرد في الجدول 2 أدناه صافي إجمالي التغييرات تحت بند الموظفين: الموارد المأذون بها |