Antes de hacer mis observaciones sustantivas sobre el tema del programa que debatimos hoy, quiero rendir homenaje a la memoria del Presidente Yasser Arafat, dirigente del pueblo palestino durante casi cuatro decenios. | UN | قبل أن أبدي ملاحظاتي الموضوعية بشأن بند جدول الأعمال الذي تجري مناقشته اليوم، أود أن أحيّي ذكرى الرئيس ياسر عرفات، قائد الشعب الفلسطيني مدة أربعة عقود تقريباً. |
Turquía se asocia a la declaración formulada por el representante de los Países Bajos en nombre de la Unión Europea sobre el tema del programa que hoy estamos examinando. | UN | تؤيد تركيا البيان الذي أدلى به ممثل هولندا بالنيابة عن الاتحاد الأوربي بشأن بند جدول الأعمال الذي نناقشه اليوم. |
Finalmente, mi delegación confía en que nuestra labor sobre el tema del programa que estamos examinando sea realmente sustantiva en lo que respecta a integrar a los países en desarrollo en la economía mundial del siglo XXI sobre la base de la justicia y la equidad. | UN | وأخيرا يرجو وفدي أن يأتي عملنا بشأن بند جدول الأعمال الذي ننظر فيها عملا ذا مغزى فعلي يأخذ بيد البلدان النامية على أساس من العدل والمساواة إلى الاقتصاد العالمي في القرن الحادي والعشرين. |
Señor Presidente, afortunadamente la Conferencia de Desarme no parte de cero en el tratamiento del tema de la agenda que consideramos hoy. | UN | ومن حسن الحظ أن مؤتمر نزع السلاح لا ينطلق من الصفر في معالجة بند جدول الأعمال الذي نبحثه اليوم. |
El tema que hoy tenemos a nuestra consideración demuestra lo fructífera que puede resultar la suma de esfuerzos de dos organismos. | UN | وإن بند جدول اﻷعمال الذي ننظر فيه يدلنا على مدى الفائدة التي يمكن أن تسفر عنها هذه الجهود المشتركة. |
Por esa razón, cuestiones extrínsecas como el tema del programa dejado en suspenso en ese período de sesiones, o el reglamento, se habían aplazado hasta que estuviera terminado el trabajo sobre las cuestiones básicas. | UN | وبالتالي فإن بعض القضايا غير الوثيقة الصلة بالموضوع مثل بند جدول الأعمال الذي ترك معلقاً في تلك الدورة، والنظام الداخلي، قد أرجئت ريثما يتم إنجاز العمل بشأن القضايا الأساسية. |
En la primera página de la declaración y en el asunto del correo electrónico deberá indicarse claramente el tema del programa a que se refiere la declaración y la fecha de la sesión. | UN | وينبغي الإشارة بوضوح في الصفحة الأولى من البيان وفي خانة الموضوع من الرسالة الإلكترونية إلى بند جدول الأعمال الذي يندرج ضمنه البيان، وكذلك تاريخ الجلسة. |
Ante tal discordia y división, el tema del programa que hoy examinamos es un recordatorio de la importancia de mantener una cultura de paz, que fue la motivación que impulsó la creación de esta Organización, las Naciones Unidas. | UN | في مواجهة هذا الانشقاق والانقسام، يذكرنا بند جدول الأعمال الذي نناقشه اليوم بأهمية الحفاظ على ثقافة السلام، التي كانت الدافع وراء إنشاء هذه المنظمة، منظمة الأمم المتحدة. |
Por lo tanto, la delegación de Benin desea recordar que el proyecto de resolución se presenta en relación con el 113 del programa sólo porque se ha visto obligada a ello debido al error de la Secretaría, y que en el próximo período de sesiones, tiene intención de incluir dicho proyecto en el tema del programa que le corresponde. | UN | ووفد بنن متمسك بأن يشير إلى أنه يضطلع بتقديم مشروع القرار هذا في سياق البند 113 من جدول الأعمال، إزاء مجرد اضطراره لذلك من جراء خطأ الأمانة العامة، وهو ينوي، في الدورة القادمة، أن يعرض هذا المشروع تحت بند جدول الأعمال الذي يناسبه. |
La oradora estima que no cabe esperar de un grupo de expertos que formule recomendaciones sobre cuestiones de índole política que están fuera de su mandato y que los debates relativos a esas propuestas deberían tener lugar en el marco de los trabajos de la Comisión en relación con el tema del programa que se examina actualmente. | UN | واعتبر أنه لا يمكن أن يُتوقع من هيئة خبراء صياغة توصيات بشأن مسائل سياسة الطابع تتخطى نطاق مهمته، وأنه ينبغي أن تجري النقاشات التي تتناول هذه الاقتراحات في سياق أعمال الجمعية وذلك في إطار بند جدول الأعمال الذي يبحث حاليا. |
60. La Sra. Derderian (Estados Unidos de América) dice la atención que presta la Comisión a las necesidades y los logros de los países más pobres y menos adelantados no debe limitarse al tema del programa que se examina. | UN | 60 - السيدة ديرديريان (الولايات المتحدة الأمريكية): قالت إن اهتمام اللجنة باحتياجات أفقر البلدان وأقل البلدان نمواً ينبغي ألا يقتصر على بند جدول الأعمال الذي يـُــنظر فيه حالياً. |
El Sr. Mangachi (República Unida de Tanzanía) se suma a la declaración formulada el día anterior por el representante de Mozambique, en nombre de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo, sobre el tema del programa que se examina y encomia la labor realizada por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) durante sus 50 años de actividades. | UN | 5 - السيد مانغاشي (جمهورية تنزانيا المتحدة): أعرب عن تأييد وفده للبيان الذي أدلى به في اليوم السابق ممثل موزامبيق باسم المجموعة الإنمائية للجنوب الأفريقي بشأن بند جدول الأعمال الذي يجري النظر فيه. وأثنى على العمل الذي اضطلعت به مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين طوال 50 سنة من وجودها. |
2. La Sra. LindI (Noruega), hablando también en nombre de Dinamarca, Finlandia, Islandia y Suecia, acoge favorablemente el hecho de que la Asamblea General siga examinando periódicamente el tema del programa, que los países nórdicos introdujeron en 1980. La necesidad de proteger a los representantes de los Estados ha sido reconocida durante muchos siglos en todas las culturas y los ordenamientos jurídicos. | UN | 2 - السيدة ليند (النرويج): تكلمت باسم آيسلندا والدانمرك والسويد وفنلندا فرحبت باستمرار نظر الجمعية العامة على أساس منتظم في بند جدول الأعمال الذي قدمته بلدان الشمال في عام 1980.وذكرت أن حماية ممثلي الدول أمر معترف به منذ قرون طويلة في جميع الثقافات وجميع النظم القانونية. |
De acuerdo con la recomendación 3, ahora el Director Ejecutivo presentará los informes de la DCI a la Junta en su primer período ordinario de sesiones, como parte del tema del programa que trata del " Informe del Director Ejecutivo (Parte I): Informe anual al Consejo Económico y Social " . | UN | 25 - ووفقا للتوصية 3، سوف تعرض المديرة التنفيذية من الآن فصاعدا تقارير وحدة التفتيش المشتركة على المجلس في دورته العادية الأولى في إطار بند جدول الأعمال الذي يتناول " تقرير المديرة التنفيذية (الجزء الأول): التقرير السنوي المقدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي " . |
4. Pide a la Directora Ejecutiva que presente los informes de la Dependencia Común de Inspección a la Junta Ejecutiva en su primer período ordinario de sesiones, junto con un breve resumen de esos informes y, según proceda, las recomendaciones para que la Junta adopte medidas, como parte del tema del programa que trata del informe de la Directora Ejecutiva (Parte I); | UN | 4 - يطلب إلى المديرة التنفيذية تقديم تقارير وحدة التفتيش المشتركة إلى المجلس التنفيذي في دورته العادية الأولى، مع موجز لتلك التقارير وتوصيات، عند الاقتضاء، لما ينبغي أن يتخذه المجلس من إجراءات، وذلك ضمن بند جدول الأعمال الذي يتناول تقرير المديرة التنفيذية (الجزء الأول)؛ |
Deseo aclarar a la Asamblea y a mi colega, el Representante Permanente de Australia, lo siguiente: primero, parece que el Representante Permanente de Australia no ha comprendido bien que el tema del programa que la Asamblea examina hoy se titula " La situación en el Oriente Medio " . | UN | وأود أن أوضح لهذا الجمع الكريم، وللزميل الممثل الدائم لأستراليا ما يلي: أولا، يبدو أن زميلنا الممثل الدائم لأستراليا قد فاته أن بند جدول الأعمال الذي تتناوله الجمعية العامة عنوانه " الحالة في الشرق الأوسط " . |
Ante todo, quisiera agradecerle la gran utilidad de su presentación sobre la cuestión de la transparencia en materia de armamentos, tema de la agenda que examinamos hoy. | UN | وأود بداية أن أُعرب عن تقديري لمقدمتكم المفيدة بشأن قضية الشفافية في مسألة التسلح، وهي بند جدول الأعمال الذي نناقشه اليوم. |
Sra. ROCCA (Estados Unidos de América) [traducido del inglés]: Señora Presidenta, el tema de la agenda que nos ocupa hoy se titula " Cesación de la carrera de armamentos nucleares y desarme nuclear " . | UN | السيدة روكا (الولايات المتحدة الأمريكية) (تكلمت بالإنكليزية): يحمل بند جدول الأعمال الذي نحن بصدد معالجته اليوم عنوان " وقف سباق التسلح النووي ونزع السلاح النووي " . |
El tema que abordamos hoy, “Asistencia para la remoción de minas”, centra nuestra atención en el aspecto humanitario del uso indiscriminado de minas terrestres antipersonal. | UN | إن بند جدول اﻷعمال الذي نتناوله اليوم، " تقديــم المساعدة في إزالة اﻷلغام " ، يركز انتباهنا على البعد اﻹنساني من الاستخدام العشوائي لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
El Sr. LAING (Belice) señala que el criterio unificador de varios aspectos del tema que se examina es la no discriminación y que su fundamento más sólido es el hecho de que se trata del principio, universalmente aceptado, que ha regido las relaciones económicas internacionales durante muchos siglos. | UN | ٧٤ - السيد لينغ )بليز( قال إن عدم التمييز هو المبدأ الذي يوحد بين العديد من جوانب بند جدول اﻷعمال الذي هو قيد البحث، وإن أمتن أساس لعدم التمييز هو كونه أكثر المبادئ اتباعا من الجميع في العلاقات الاقتصادية الدولية طوال قرون عديدة. |