15. Asistencia para el desarme y la desmovilización | UN | المساعدة المتعلقة بنزع سلاح القوات وتسريحها |
15. Asistencia para el desarme y la desmovilización | UN | المساعدة المتعلقة بنزع سلاح القوات وتسريحها |
En este sentido, acogemos con beneplácito las iniciativas de países Miembros para avanzar hacia el establecimiento de normas internacionales relativas al desarme de las fuerzas paramilitares. | UN | وفي هذا الصدد، نرحب بمبادرات البلدان اﻷعضاء بالمضي نحو وضع قواعد دولية تتعلق بنزع سلاح القوات شبه العسكرية. |
Instaron a las partes a cumplir sus compromisos en lo tocante al desarme y acantonamiento. | UN | وناشدوا الأطراف الوفاء بالتزاماتها فيما يتعلق بنزع سلاح الجنود ووضعهم في معسكرات. |
No se ha cumplido la promesa hecha por el Gobierno del Zaire de desarmar a los elementos de las antiguas fuerzas gubernamentales rwandesas. | UN | ولم يجر الوفاء بتعهد كانت حكومة زائير قد قدمته بنزع سلاح أفراد قوات حكومة رواندا السابقة والميليشيات. |
En realidad, aparte de las dificultades que surgieron en el establecimiento de instituciones y en la formación del Gobierno de transición, este Acuerdo se ha enfrentado a la cuestión delicada del desarme de las facciones. | UN | وبالفعل، علاوة على المصاعب التي حدثت في إقامة المؤسسات وتشكيل الحكومة الانتقالية، تناول هذا الاتفاق المسألة الحساسة المتعلقة بنزع سلاح الفصائل. |
Las partes finalmente han aprobado un programa para el desarme de la población civil por parte de las autoridades angoleñas. | UN | وأقر الطرفان مؤخرا برنامجا من أجل قيام السلطات اﻷنغولية بنزع سلاح السكان المدنيين. |
Es preciso, pues, que en forma decidida y paciente llevemos a cabo el desarme de las naciones. | UN | ومن ثم يجب علينا أن نقوم بصبر وتصميم بنزع سلاح دول العالم. |
Se estima que se necesitaría un mínimo de 30 días para llevar a cabo en forma eficaz el desarme y la desmovilización de los combatientes. | UN | من رأينا أن القيام بنزع سلاح المقاتلين وتسريحهم وإعادة دمجهم يتطلب ثلاثين يوما على اﻷقل. |
Incluso existe el riesgo de que el acuerdo sobre el desarme completo de los extremistas albaneses de Kosovo no se cumpla en un plazo de 90 días. | UN | وثمة احتمال بألا ينفذ الاتفاق الخاص بنزع سلاح المتطرفين اﻷلبان في كوسوفا بصورة نهائية في غضون ٩٠ يوما. |
Deben adoptarse todas las medidas posibles para mejorar las condiciones de seguridad en la región, comenzando con el desarme de las milicias con el fin de acabar con los ataques contra la población civil. | UN | ويجب أن تتخذ كل التدابير الممكنة لتحسين الظروف الأمنية بالمنطقة، بدءا بنزع سلاح المليشيات بغية وقف الهجمات ضد المدنيين. |
A su debido momento, se pedirá a las Naciones Unidas y al OIEA que certifiquen el desarme en el Iraq. | UN | وقال إنه سيكون على الأمم المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية في الوقت المناسب أن تشهدا بنزع سلاح العراق. |
Cuestiones relativas al desarme y la no proliferación | UN | المسائل المتعلقة بنزع سلاح ومنع الانتشار |
El Gobierno procedió al desarme de los excombatientes de este movimiento y a su integración en las fuerzas armadas nacionales y en la administración pública. | UN | فقد قامت الحكومة بنزع سلاح المقاتلين السابقين لهذه الحركة وأدمجتهم في القوات المسلحة الوطنية، وكذلك في الخدمة المدنية. |
Por ello, la República Centroafricana acoge con beneplácito la decisión del Gobierno de los Estados Unidos con respecto al desarme del Ejército de Resistencia del Señor. | UN | لذا ترحب جمهورية أفريقيا الوسطى بقرار حكومة الولايات المتحدة فيما يتعلق بنزع سلاح جيش الرب للمقاومة. |
Esas compras de armas van en detrimento de la confianza entre las dos partes y podrían debilitar el compromiso de las Forces nouvelles de desarmar a sus fuerzas. | UN | ومن شأن هذه المشتريات للأسلحة أن تقوض الثقة بين الجانبين وأن تنهي التزام القوات الجديدة بنزع سلاح قواتها. |
Eso es sobre todo la prueba de que la comunidad internacional está firmemente convencida de la necesidad del desarme nuclear y, a la larga, del desarme general y completo. | UN | فينبغي باﻷحرى أن تلمس فيها الدلالة على أن المجتمع الدولي مقتنع اقتناعا راسخا بضرورة نزع السلاح النووي، وعلى المدى الطويل، بنزع سلاح عام كامل. |
El Gobierno de Rwanda afirma que, cuando Mutebutsi huyó a Rwanda desde Kamanyola, había desarmado a sus tropas. | UN | 76 - وتزعم حكومة رواندا أنه عندما فر موتيبوتسي إلى رواندا من كامنيولا، قامت بنزع سلاح قواته. |
Si la Conferencia de desarme decidiera dar inicio a su labor sustantiva, transmitiría un nuevo mensaje de desarme a todo el mundo. | UN | فإذا تمكن المؤتمر من اتخاذ قرار ببدء أعماله الموضوعية، فإنه بذلك يوجه رسالة جديدة بنزع سلاح إلى العالم بأسره. |
Después de un largo enfrentamiento con la muchedumbre, el Comandante Adjunto Babo desarmó a seis de los agentes orientales de la UIR y les quitó los chalecos antimetralla. | UN | وبعد مواجهة مطولة مع الحشد قام نائب القائد العام بابو بنزع سلاح ستة ضباط شرقيين من وحدة الاستجابة السريعة وخلع ستراتهم الواقية من الرصاص. |
Asimismo pidieron que se desarmara a las milicias Janjaweed pertenecientes al Gobierno del Sudán y que se retirara de Darfur a todas las tropas del Gobierno. | UN | كما طالبوا بنزع سلاح ميليشيات الجنجويد المنتمية إلى حكومة السودان وسحب جميع القوات الحكومية من دارفور. |
Los soldados del ejército rwandés desarmaron a las tropas de Ntaganda que entraban en Rwanda. | UN | وقام جنود الجيش الرواندي بنزع سلاح قوات نتاغاندا الذين دخلوا رواندا. |