:: Según el Ministerio de Finanzas, durante los seis meses últimos el Gobierno ha aumentado la recaudación fiscal en más del 65%. | UN | :: وفقا لوزارة المالية، زادت الحكومة على مدى الأشهر الستة الماضية تحصيل الإيرادات بنسبة تزيد عن 65 في المائة. |
Alrededor del 24% de las instituciones médicas fueron destruidas, mientras que los centros de salud sufrieron daños en más del 40% de sus instalaciones. | UN | وشمل الدمار 24 في المائة تقريباً من المؤسسات الطبية، في حين تضررت المراكز الصحية بنسبة تزيد عن 40 في المائة. |
Entre 1984 y 1986, la demanda interna de mano de obra creció en más de un 20%. | UN | ففي الفترة من ٤٨٩١ إلى ٦٨٩١ نما الطلب الداخلي على العمل بنسبة تزيد عن ٠٢ في المائة. |
La inversión extranjera supera en más de un 300% a la asistencia oficial para el desarrollo. | UN | فالاستثمار اﻷجنبي يفوق المساعدة اﻹنمائية الرسمية بنسبة تزيد عن ٣٠٠ في المائة. |
Crecimiento del PIB per cápita superior al 3% | UN | نمو نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي بنسبة تزيد عن 3 في المائة |
El proyecto de presupuesto de por sí puede representar un crecimiento absoluto superior al 5,4%. | UN | وأضاف قائلا إنه من المحتمل أن تمثِّل مقترحات الميزانية نموا مطلقا بنسبة تزيد عن 5.4 في المائة. |
Las profesiones ocupadas en una proporción de más del 90% por mujeres sólo representan una décima parte del total. | UN | وإن المهن المشغولة بنسبة تزيد عن ٠٩ في المائة من النساء لا تشكل إلا عشر العدد اﻹجمالي. |
La intensidad del consumo de energía industrial ha mejorado en más del 35% desde 1972, lo que ha provocado un ahorro anual de energía de más de 12.000 billones de unidades térmicas británicas. | UN | وقد زادت كثافة الطاقة الصناعية بنسبة تزيد عن ٥٣ في المائة منذ عام ٢٧٩١، مما أدى الى تحقيق وفورات تزيد عن ٢١ كدرليون وحدة حرارية بريطانية في السنة. |
Esta Convención arrojó sus primeros resultados importantes entre 1988 y 1993 cuando se logró la reducción de las emisiones de bióxido de azufre en más del 30%. | UN | وهذه الاتفاقية أثمرت أولى النتائج المهمة بين عامي ١٩٨٨ و ١٩٩٣ وذلك بخفض انبعاثات ثاني أكسيد الكبريت بنسبة تزيد عن ٣٠ في المائة. |
El endeudamiento derivado del crédito ha aumentado en más del 50%. | UN | فقد زادت المديونية الائتمانية بنسبة تزيد عن ٥٠ في المائة. |
Se estima que la industria ambiental ha crecido en más del 14% entre 1996 y 2000. | UN | ويقدَّر أن تكون الصناعة البيئية قد نمت بنسبة تزيد عن 14 في المائة بين عام 1996 وعام 2000. |
El número de muchachas que completaron los estudios secundarios también había aumentado en más del 45%. | UN | وازداد عدد الفتيات اللاتي أكملن دراستهن الثانوية بنسبة تزيد عن 45 في المائة. |
No obstante, de 1990 a 2002 la capacidad se redujo en más del 50%. | UN | بيد أن القدرة الاستيعابية لهذه المؤسسات قد انخفضت بنسبة تزيد عن 50 في المائة منذ عام 1990 حتى عام 2002. |
En conjunto, se ha anunciado que el mercado tailandés de automóviles se ha reducido en más de un 70% desde septiembre de 1997. | UN | وتشير التقارير إلى أن سوق السيارات في تايلند قد تقلصت إجمالاً بنسبة تزيد عن ٠٧ في المائة منذ أيلول/سبتمبر ٧٩٩١. |
La economía peruana, que venía mostrando una recuperación, creció en más de un 5%. | UN | وحقق اقتصاد بيرو نموا بنسبة تزيد عن 5 في المائة. |
Esos períodos de sequía provocan reducciones significativas de la precipitación media anual en más de un 50%. | UN | وتتسبّب موجات الجفاف هذه في انخفاض كبير في المتوسط السنوي لسقوط الأمطار بنسبة تزيد عن 50 في المائة. |
Las personas con un grado de discapacidad superior al 60% están exentas del pago de los servicios que presta el Sistema Nacional de Salud. | UN | ويعفى المصابون بإعاقة بنسبة تزيد عن 60 في المائة من دفع الرسوم للاستفادة من خدمات مصلحة الصحة الوطنية. |
superior al 3% | UN | اﻹجمالي بنسبة تزيد عن ٣ في المائة |
En la región de África se registró un aumento de las actividades de ejecución superior al 100%, de 196 millones de dólares en 2004 a 493 millones en 2005. | UN | وسجلت المنطقة الأفريقية زيادة في الأداء بنسبة تزيد عن 100 في المائة، من 196 مليون دولار سنة 2004 إلى 493 مليون دولار سنة 2005. |
El primer grupo comprende las Partes que han registrado una mejora de la intensidad de más del 30%. | UN | فتشمل المجموعة الأولى الأطراف التي حققت تحسناً في كثافة الانبعاثات بنسبة تزيد عن 30 في المائة. |
La Junta examinó la totalidad de los 38 informes presentados por los Comités Nacionales y observó que en 15 de ellos se declaraba un rendimiento de la inversión inferior al previsto en más de un 10%, sin que hubiera prueba alguna de que el UNICEF hubiese realizado un examen para optimizar los ingresos provenientes de inversiones; | UN | واستعرض المجلس جميع التقارير البالغ عددها 38 تقريرا المقدمة من اللجان الوطنية ولاحظ أن عائد الاستثمار في 15 تقريرا منها يقل عما هو متوقع بنسبة تزيد عن 10 في المائة، غير أنه ليس هناك ما يدل على أن اليونيسيف قامت بأي استعراض من أجل تحسين عائد الاستثمار؛ |
La economía de la India creció un 5,5% en 2012, lo que representa una reducción respecto a las tasas superiores al 9,0% de 2010. | UN | وحقق اقتصاد الهند نموا بنسبة 5.5 في المائة في عام 2012، مما يمثِّل انخفاضاً مقارنة بنسبة تزيد عن 9 في المائة في عام 2010. |
de 800 millones de dólares de los impuestos palestinos recaudados en nombre de la Autoridad Palestina (OCAH, 2007), por lo que los ingresos de la Autoridad Palestina disminuyeron más de un 50% respecto de 2005, situándose por debajo de los 600 millones de dólares. | UN | ونتيجة لذلك، فإن إيرادات السلطة الفلسطينية التي بلغت أقل من 600 مليون دولار كانت أدنى في عام 2006 بنسبة تزيد عن 50 في المائة مما كانت عليه في عام 2005. |