"بنسخة من التقرير" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un ejemplar del informe
        
    • una copia del informe
        
    El Equipo Conjunto de Investigación convino en proporcionar a la UNAMET un ejemplar del informe completo y los representantes de la UNAMET tuvieron la oportunidad de agregar observaciones al informe final en caso de que estuvieran en desacuerdo con algún aspecto de éste. UN ووافق فريق التحقيق على تزويد البعثة بنسخة من التقرير عند الانتهاء منه، وأتاح ممثلو البعثة الفرصة ﻹضافة تعليقات على التقرير النهائي في حالة عدم الموافقة على ما جاء فيه من أي وجه.
    6. Pide al Secretario Ejecutivo que facilite un ejemplar del informe al Secretario General, al Gobierno de la República del Iraq y a los respectivos gobiernos. UN 6- يرجو من الأمين التنفيذي أن يزود الأمين العام وحكومة جمهورية العراق وكل حكومة من الحكومات المعنية بنسخة من التقرير.
    6. Pide al Secretario Ejecutivo que facilite un ejemplar del informe al Secretario General, al Gobierno de la República del Iraq y a los respectivos gobiernos. UN 6- يرجو من الأمين التنفيذي أن يزود الأمين العام وحكومة جمهورية العراق وكل حكومة من الحكومات المعنية بنسخة من التقرير.
    Cierto es que la delegación ha facilitado al Comité una copia del informe anual de este último, pero el orador no lo ha podido estudiar. UN قطعاً، قام الوفد بتزويد اللجنة بنسخة من التقرير السنوي للوسيط ولكن لم يتمكن هو من دراستها.
    El 16 de enero de 2005 la Comisión recibió una copia del informe final de la Comisión Nacional. UN وقد زُودت اللجنة بنسخة من التقرير النهائي للجنة الوطنية في 16 كانون الثاني/ يناير 2005.
    5. Pide al Secretario Ejecutivo que facilite un ejemplar del informe al Secretario General, al Gobierno de la República del Iraq y al Gobierno de Kuwait. UN 5- يرجو من الأمين التنفيذي أن يزود الأمين العام وحكومة جمهورية العراق وحكومة دولة الكويت بنسخة من التقرير.
    6. Pide al Secretario Ejecutivo que facilite un ejemplar del informe al Secretario General, al Gobierno de la República del Iraq y a cada uno de los respectivos Gobiernos. UN 6- يرجو من الأمين التنفيذي موافاة الأمين العام وحكومة جمهورية العراق وكل حكومة معنية بنسخة من التقرير.
    6. Pide al Secretario Ejecutivo que facilite un ejemplar del informe al Secretario General, al Gobierno de la República del Iraq y a cada uno de los respectivos gobiernos. UN 6- يرجو من الأمين التنفيذي موافاة الأمين العام وحكومة جمهورية العراق وكل حكومة معنية بنسخة من التقرير.
    El 15 de diciembre de 1993 se facilitó al Gobierno, a petición suya, un ejemplar del informe sobre la marcha de los trabajos y de las conclusiones y recomendaciones que habían elaborado los dos miembros del Comité encargados de la investigación. UN ١٨٩ - وفي ١٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، زودت الحكومة، بناء على طلبها، بنسخة من التقرير المرحلي والاستنتاجات والتوصيات التي أعدها عضوا اللجنة اللذان يُجريان التحقيق.
    6. Pide al Secretario Ejecutivo que transmita un ejemplar del informe final y las recomendaciones del Grupo de Comisionados nombrado para examinar las reclamaciones de los trabajadores egipcios al Secretario General, al Gobierno de la República Árabe de Egipto y al Gobierno de la República del Iraq. UN ٦- يطلب إلى اﻷمين التنفيذي أن يزوّد اﻷمين العام وحكومة جمهورية مصر العربية وحكومة الجمهورية العراقية بنسخة من التقرير النهائي لفريق المفوضين المعينين لاستعراض مطالبات العمال المصريين وتوصياته.
    21. En respuesta a la pregunta relativa a la prohibición de la discriminación y a los derechos de las minorías, el Sr. Berchtold dice que el hecho de que el informe no contenga información sobre los grupos étnicos se debe a un error y que él mismo ha traído un ejemplar del informe sobre esos grupos. UN 21- ورد السيد برشتولد على السؤال المتعلق بحظر التمييز وبحقوق الأقليات، فقال إن المعلومات المتصلة بالجماعات الإثنية سقطت سهواً من التقرير وأنه أتى بنسخة من التقرير عن الجماعات الإثنية.
    49. Lord COLVILLE, refiriéndose a la situación de la población de la isla de Okinawa, pregunta si la delegación del Japón puede proporcionar al Comité un ejemplar del informe conjunto del Japón y los Estados Unidos que se ha mencionado. También pide más información sobre la ley de 1992 relativa al reconocimiento del estatuto de minoría de los habitantes de las islas Ryukyu. UN 49- اللورد كولفيل أشار إلى حالة سكان جزيرة أوكيناوا، وسأل عما إذا كان بإمكان الوفد الياباني موافاة اللجنة بنسخة من التقرير المشترك بين اليابان والولايات المتحدة الذي كان قد أشار إليه؛ وطلب كذلك معلومات إضافية عن قانون عام 1992 المتعلق بمنح وضع الأقلية لسكان جزر ريوكيو.
    b) El 31 de marzo de 1994, la Misión Permanente de Israel informó al Secretario General de que había establecido un comité de investigación respecto de la matanza perpetrada en la Tumba de los Patriarcas en Hebrón y que proporcionaría al Comité un ejemplar del informe de dicho comité de investigación, como detalle de cortesía, y sin perjuicio de la competencia del Comité en ese ámbito; UN )ب( في ٣١ آذار/مارس ١٩٩٤، أبلغت البعثة الدائمة ﻹسرائيل الى اﻷمين العام أنها شكلت لجنة تحقيق بشأن المذبحة التي وقعت في الحرم اﻹبراهيمي بالخليل، وأن لجنة القضاء على التمييز العنصري ستزود بنسخة من التقرير المعد عن التحقيق على سبيل المجاملة ودون المساس باختصاصها في المسألة؛
    b) El 31 de marzo de 1994, la Misión Permanente de Israel informó al Secretario General de que había establecido un comité de investigación respecto de la matanza perpetrada en la Tumba de los Patriarcas en Hebrón y que proporcionaría al Comité un ejemplar del informe de dicho comité de investigación, como detalle de cortesía, y sin perjuicio de la competencia del Comité en ese ámbito; UN )ب( في ٣١ آذار/ مارس ١٩٩٤، أبلغت البعثة الدائمة ﻹسرائيل اﻷمين العام بأنها شكلت لجنة تحقيق بشأن المذبحة التي وقعت في الحرم اﻹبراهيمي بالخليل، وأن لجنة القضاء على التمييز العنصري ستزود بنسخة من التقرير المعد عن التحقيق على سبيل المجاملة ودون المساس باختصاصها في المسألة؛
    Les agradeceríamos sobremanera que nos facilitaran una copia del informe de esa investigación. UN وسيكون من دواعي امتناننا البالغ لو وافيتمونا بنسخة من التقرير المتعلق بذلك التحقيق.
    5. Pide al Secretario Ejecutivo que facilite una copia del informe al Secretario General, al Gobierno de la República del Iraq y a cada uno de los Gobiernos respectivos. UN 5- يرجو من الأمين التنفيذي أن يزوّد الأمين العام وحكومة جمهورية العراق لكل حكومة من الحكومات المعنية بنسخة من التقرير.
    5. Pide al Secretario Ejecutivo que facilite una copia del informe al Secretario General, al Gobierno de la República del Iraq y a cada uno de los Gobiernos respectivos. UN 5- يرجو من الأمين التنفيذي أن يزوّد الأمين العام وحكومة جمهورية العراق لكل حكومة من الحكومات المعنية بنسخة من التقرير.
    La Comisión expresa la esperanza de que el Gobierno siga proporcionando información sobre novedades en esta área, y pide que el Gobierno suministre una copia del informe provisorio compilado por las partes contratantes con el Estado, resaltando la relación entre la demanda del trabajo y el pago así como también entre el género y el pago. UN وتعرب اللجنة عن أملها بأن تواصل الحكومة تزويدها بالمعلومات عما يستجد في هذا المجال، وتطلب من الحكومة أن تزودها بنسخة من التقرير المؤقت الذي جمعته الجهات المتعاقدة مع الدولة، والذي يركز على الصلة بين عدد طالبي العمل والأجر، وكذلك بين نوع الجنس والأجر.
    La Unión Africana envió al Alto Comisionado una copia del informe amplio que presentó en la reunión especial del Comité contra el Terrorismo con organizaciones internacionales, regionales y subregionales que se celebró en Nueva York en marzo de 2003 (véase S/AC.40/2003/SM.1/2 y Add.1 y Corr.1 y 2). UN 23 - زود الاتحاد الأفريقي المفوض السامي بنسخة من التقرير الشامل الذي قدمه إلى الاجتماع الخاص الذي عقدته لجنة مكافحة الإرهاب مع المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية في آذار/مارس 2003 بنيويورك (انظر الوثيقة S/AC.40/2003/SM.1/2 و Add.1 و Corr.1 و 2).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus