88. Del mismo modo, algunas instituciones nacionales han colaborado activamente con las autoridades cuando se han producido violaciones contra los defensores. | UN | 88- وفي سياق مماثل، عملت بعض المؤسسات الوطنية بنشاط مع السلطات عندما وقعت حالات مبلغ عنها ضد المدافعين. |
Expresaron su enérgico apoyo a los continuos esfuerzos del Gobierno del Iraq por ayudar a satisfacer las necesidades de seguridad de toda la población e instaron a todos los Estados a cooperar activamente con las autoridades del Iraq en tal sentido. | UN | كما أعربوا بقوة عن تأييدهم للجهود المستمرة التي تبذلها حكومة العراق للمساعدة في تلبية الاحتياجات الأمنية لجميع السكان، وحثوا جميع الدول على التعاون بنشاط مع السلطات العراقية في هذا الصدد. |
Destacando la necesidad de que las Naciones Unidas colaboren activamente con las autoridades libias a fin de determinar las prioridades y estrategias para la consolidación de la paz después del conflicto y apoyar su ejecución, | UN | وإذ يشدد على الحاجة إلى أن تعمل الأمم المتحدة بنشاط مع السلطات الليبية لتحديد الأولويات والاستراتيجيات لبناء السلام في أعقاب انتهاء النزاع، ودعم تنفيذها، |
Destacando la necesidad de que las Naciones Unidas colaboren activamente con las autoridades libias a fin de determinar las prioridades y estrategias para la consolidación de la paz después del conflicto y apoyar su ejecución, | UN | وإذ يشدد على الحاجة إلى أن تعمل الأمم المتحدة بنشاط مع السلطات الليبية لتحديد الأولويات والاستراتيجيات لبناء السلام في أعقاب انتهاء النزاع، ودعم تنفيذها، |
94. En otros casos, las instituciones nacionales colaboran activamente con las autoridades gubernamentales para sensibilizar sobre los defensores y la importancia de su labor. | UN | 94- وفي حالات أخرى، تعمل المؤسسات الحكومية بنشاط مع السلطات الحكومية لإذكاء الوعي بدور المدافعين وأهمية عملهم. |
También subrayaron la necesidad de enjuiciar a los autores de ese acto e instaron a todos los Estados a que, de conformidad con las obligaciones dimanantes del derecho internacional y las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, cooperaran activamente con las autoridades de Libia a ese respecto. | UN | وأكدوا على ضرورة تقديم مدبري الهجوم إلى العدالة، وحثوا الدول كافة على التعاون بنشاط مع السلطات الليبية في هذا الشأن، وفقا لالتزاماتها بموجب القانون الدولي وقرارات المجلس ذات الصلة. |
Destacando también la necesidad de que las Naciones Unidas colaboren activamente con las autoridades libias a fin de determinar las prioridades y estrategias para la consolidación de la paz después del conflicto y apoyar su ejecución, | UN | وإذ يؤكد أيضا ضرورة أن تعمل الأمم المتحدة بنشاط مع السلطات الليبية لتحديد الأولويات والاستراتيجيات لبناء السلام بعد انتهاء النزاع ودعم تنفيذها، |
Además, subrayaron la necesidad de hacer comparecer a los autores de esos actos terroristas censurables ante la justicia, e instaron a todos los Estados a que cooperaran activamente con las autoridades nigerianas con ese fin. | UN | وأكدوا بالإضافة إلى ذلك ضرورة محاكمة مرتكبي هذه الأعمال الإرهابية النكراء إلى العدالة، وحثوا جميع الدول على أن تتعاون بنشاط مع السلطات النيجيرية في هذا الخصوص. |
Los miembros del Consejo también expresaron sus condolencias, subrayaron la necesidad de llevar ante la justicia a los autores, organizadores, financiadores y patrocinadores de ese repudiable acto de terrorismo e instaron a todos los Estados a cooperar activamente con las autoridades del Afganistán en ese sentido. | UN | وأعرب أعضاء المجلس أيضا عن تعازيهم، وشددوا على ضرورة تقديم مرتكبي هذا العمل البشع من أعمال الإرهاب ومدبريه ومموليه والجهات التي رعته إلى العدالة، وحثوا جميع الدول على التعاون بنشاط مع السلطات الأفغانية في هذا الصدد. |
Las provincias de Henan, Anhui, Jiangxi, Hubei y Hunan han venido coordinando activamente con las autoridades sanitarias, por lo que dieron a la publicidad conjuntamente la política de aplicar plenamente el sistema de inscripción de nacimientos, a fin de seguir fortaleciendo la administración de las partidas de nacimiento con el establecimiento y mejora del sistema de reunión y gestión de información básica sobre los recién nacidos. | UN | وتنسق محافظات هينان وأنهوي وجيانغتشي وغوبي وهونان، بنشاط مع السلطات الصحية وأعلنت معاً عن تطبيق سياسة ترمي إلى تنفيذ نظام تسجيل المواليد تنفيذاً تاماً مما يمكّنها من زيادة تعزيز إدارة شهادات الميلاد بعد أن تم إنشاء وتحسين نظام لجمع ورصد المعلومات الأساسية عن الأطفال حديثي الولادة. |
El estamento militar serbio educa a sus miembros mediante la organización de cursos periódicos y la formación de grupos de expertos especialistas, y coopera activamente con las autoridades competentes de la República de Serbia en la redacción y promulgación de la legislación que regula esta cuestión. | UN | 1 - تقوم القوات المسلحة في صربيا بتثقيف أعضائها عن طريق تنظيم دورات تدريبية منتظمة وتدريبات جماعية يحضرها خبراء متخصصون، وتتعاون بنشاط مع السلطات المختصة في جمهورية صربيا في وضع واعتماد القوانين المنظِّمة لهذا الشأن. |
Desde el golpe militar que se produjo después de la muerte del Presidente Lansana Conté el 22 de diciembre de 2008, mi Representante Especial ha colaborado activamente con las autoridades de Guinea y otras partes interesadas para promover una transición en el menor plazo posible al orden constitucional en el país, y para prometer el apoyo de las Naciones Unidas con ese propósito. | UN | 26 - ما زال ممثلي الخاص، منذ الانقلاب العسكري الذي وقع في أعقاب وفاة الرئيس لانسانا كونتي في 22 كانون الأول/ديسمبر 2008، يعمل بنشاط مع السلطات الغينية وغيرها من الجهات المعنية لتعزيز الانتقال بأسرع ما يمكن إلى نظام دستوري في البلد، وللتعهد بتوفير دعم الأمم المتحدة لبلوغ هذا الهدف. |
El Consejo de Seguridad subraya la necesidad de que comparezcan ante la justicia quienes han perpetrado, organizado, financiado o patrocinado este incalificable acto de terrorismo, e insta a todos los Estados a que, de conformidad con sus obligaciones en virtud del derecho internacional y las resoluciones 1373 (2001) y 1624 (2005), cooperen activamente con las autoridades argelinas a este respecto. | UN | " ويؤكد مجلس الأمن ضرورة جلب مرتكبي هذا العمل الإرهابي المنكر ومنظميه ومموليه والجهات التي رعته للمثول أمام العدالة، ويحث جميع الدول، وفقا لالتزاماتها بموجب القانون الدولي والقرارين 1373 (2001) و 1624 (2005)، على التعاون بنشاط مع السلطات الجزائرية في هذا الخصوص. |
El Consejo de Seguridad subraya la necesidad de que comparezcan ante la justicia quienes han perpetrado, organizado, financiado o patrocinado este incalificable acto de terrorismo, e insta a todos los Estados a que, de conformidad con sus obligaciones en virtud del derecho internacional y las resoluciones 1373 (2001) y 1624 (2005), cooperen activamente con las autoridades argelinas a este respecto. | UN | " ويؤكد مجلس الأمن ضرورة جلب مرتكبي هذا العمل الإرهابي المنكر ومنظميه ومموليه والجهات التي رعته للمثول أمام العدالة، ويحث جميع الدول، وفقا لالتزاماتها بموجب القانون الدولي والقرارين 1373 (2001) و 1624 (2005)، على التعاون بنشاط مع السلطات الجزائرية في هذا الخصوص. |