Todo el mundo está preocupado por el sistema educativo de su país. | TED | كل شخص منزعج في ما يتعلق بنظام التعليم في بلاده. |
Por ello, la persona, al margen de sus circunstancias personales o de su capacidad, tiene el derecho de acceder y participar en el sistema educativo. | UN | ومن ثم فإن لكل فرد، بصرف النظر عن ظروفه أو قدراته الشخصية، الحق في الالتحاق بنظام التعليم والمشاركة فيه. |
Se ha introducido para los niños hasta la edad de 16 años el sistema de educación universal obligatoria gratuita de 11 años de duración. | UN | وبدأ العمل بنظام التعليم المجاني الإلزامي العام لمدة 11 سنة للأطفال حتى بلوغهم سن 16 عاماً. |
483. Otros expertos y representantes de organismos especializados reafirmaron la necesidad de reconocer los derechos culturales y de vincularlos al sistema educativo. | UN | 483- وأعاد آخرون من الخبراء وممثلي الوكالات المتخصصة التأكيد على ضرورة الاعتراف بالحقوق الثقافية وربطها بنظام التعليم. |
138. En 1996, a partir de la Resolución Ministerial 1443, entró en vigencia la nueva organización del sistema educativo. | UN | 138 - وقد اعترف القرار الوزاري رقم 1443 في عام 1996 بنظام التعليم على النحو التالي: |
Esos factores, sumados a la guerra civil, han deteriorado profundamente el sistema de enseñanza. | UN | وفي ظل الحرب اﻷهلية، تجمعت العوامل وتسببت في إلحاق أضرار بالغة بنظام التعليم. |
Porcentaje de alumnos inscritos en el sistema educativo no institucionalizado | UN | نسبة الأطفال الملتحقين بنظام التعليم غير النظامي: |
Sólo menciono el aumento en más de 2,5 millones de estudiantes en el sistema educativo básico en los últimos siete años, logrando así una cobertura universal. | UN | وأكتفي بذكر إضافة أكثر من 2.5 مليون تلميذ إلى التلاميذ الملتحقين بنظام التعليم الأساسي خلال السنوات السبع الماضية، مما مكننا من تحقيق هدف توفير التعليم للجميع. |
678. En relación con el sistema educativo integrador, el Gobierno consideraba que solo podría lograrse mediante medidas graduales. | UN | 678- وفيما يتعلق بنظام التعليم الشامل للجميع، رأت الحكومة أن هذا الأمر لا يمكن أن يتحقق إلاّ باتخاذ تدابير تدريجية. |
Preguntó cuáles habían sido los efectos del Plan de Acción de 2005-2009 en el sistema educativo y la sociedad en general. | UN | واستفسرت عن أثر خطة العمل المعنية بنظام التعليم والمجتمع عامة للفترة 2005-2009. |
La Ley contiene por primera vez disposiciones no discriminatorias sobre la base de la discapacidad y otorga iguales oportunidades a los niños discapacitados para que se les incluya en el sistema de educación. | UN | ولقد أدرجت في هذا القانون، لأول مرة أحكام تتصل بالإعاقة وتوفر فرصا متساوية للأطفال المعوقين كيما يلتحقوا بنظام التعليم. |
Las mujeres están a la par de los hombres en el plano de la integración en el sistema de educación y de formación profesional. | UN | وتلتحق النساء بنظام التعليم والتدريب المهني وفق نفس الشروط المطبقة على الرجال. |
Como resultado de ese estudio se creó un servicio de orientación y asesoramiento profesional en el sistema de educación palestino con apoyo de la UNESCO. | UN | وكمتابعة لهذه الدراسة أنشئ نظام للتوجيه المهني والإرشاد بنظام التعليم الفلسطيني، بدعم من اليونسكو. |
Se familiariza a los docentes con la legislación, concretamente la Ley de educación, con documentos de política del Ministerio de Educación y con otros documentos pertinentes que describen los derechos, los reglamentos y las políticas relativas al sistema educativo de las Bahamas. | UN | ويتعرَّف المعلمون على التشريعات، أي قانون التعليم، ووثائق سياسات وزارة التعليم، وغير ذلك من الأدبيات المتصلة بالموضوع التي تحدد الحقوق واللوائح والسياسات المتصلة بنظام التعليم في جزر البهاما. |
Cabe destacar el principio de libre acceso al sistema educativo, la garantía por parte del Estado de la educación universal y obligatoria hasta el décimo año de escolaridad y la garantía de la educación básica universal, obligatoria y gratuita de ocho años de duración. | UN | وتجدر الإشارة إلى مبدأ حرية الالتحاق بنظام التعليم وكفالة الدولة التعليم الشامل والإلزامي حتى الصف العاشر وضمان التعليم الأساسي الشامل والإلزامي والمجاني لفترة ثماني سنوات. |
Estas escuelas especiales imparten enseñanza académica y no académica, formación profesional, etc., para niños a los que se ha retirado del trabajo, a fin de prepararlos para que se incorporen al sistema educativo general. | UN | وتوفر هذه المدارس الخاصة التعليم النظامي وغير النظامي والتدريب المهني، وما إلى ذلك، للأطفال المنسحبين من العمل، وذلك لإعدادهم للالتحاق بنظام التعليم العام. |
:: Acceso y permanencia de las mujeres en todos los niveles de formación del sistema educativo nacional. | UN | :: دخول واستمرار المرأة في جميع مستويات التدريب بنظام التعليم الوطني. |
Bahrein encomió el sistema de enseñanza gratuita y programas como los de exámenes electrónicos y de formación de los docentes. | UN | وأشادت البحرين بنظام التعليم المجاني وببرامج من قبيل الاختبارات الإلكترونية وتدريب المدرسين. |
Por lo que al sistema de educación nacional se refiere, la cuestión fue examinada en relación con el artículo 13. | UN | وفيما يتعلق بنظام التعليم الوطني، جرى تناول هذه المسألة في المادة ٣١. |
En 2008, 83.000 familias se beneficiaron de proyectos generadores de ingresos y 288.000 niños se acogieron al sistema de enseñanza pública. | UN | وفي عام 2008، استفادت 000 83 أسرة من المشاريع المولدة للدخل، وألحق 000 288 طفل بنظام التعليم العام. |
Los niños que están fuera del sistema de enseñanza o que abandonan la escuela recibirán ayuda para continuar su educación. | UN | وسوف تُقدم المساعدة إلى الأطفال غير الملتحقين بنظام التعليم أو المتسربين من المدارس من أجل مواصلة تعليمهم. |
Este sistema facilita el acceso a la educación de analfabetos, de todo aquel que no puede participar en el sistema escolar estructurado, de desertores escolares, así como de personas que viven en zonas remotas. | UN | وييسر هذا النظام سبل الحصول على التعليم أمام الأميين وأمام أي فرد لا يستطيع الالتحاق بنظام التعليم الرسمي وكذلك الطلاب الذين تسربوا فضلاً عن الذين يعيشون في المناطق النائية. |
Al mismo tiempo, se adaptó el plan nacional de estudios de la enseñanza obligatoria para que incluyera a los centros que organizan actividades después de las clases. | UN | واقترن ذلك باعتماد المقرر الوطني الخاص بنظام التعليم الإجباري بحيث يدمج مراكز الترفيه الخاصة بتلاميذ المدارس. |
Según la Potencia administradora, el sistema educacional público emplea a un total de 271 maestros. | UN | ٥٦ - ووفقــا لما ذكرته الدولة القائمة باﻹدارة، يبلغ مجموع عدد المدرسين العاملين بنظام التعليم العام ٢٧١ مدرسا. |
Dado el actual sistema de educación continua, las titulaciones ya no están vinculadas a un sistema de educación académica. | UN | 110- والتعليم المستمر قائم على النحو الصحيح. ولم يعد الحصول على الدرجات العلمية مربوطا بنظام التعليم النظامي. |