"بنظام التعليم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el sistema educativo
        
    • el sistema de educación
        
    • al sistema educativo
        
    • del sistema educativo
        
    • el sistema de enseñanza
        
    • al sistema de educación
        
    • al sistema de enseñanza
        
    • del sistema de enseñanza
        
    • a la educación
        
    • de la enseñanza
        
    • el sistema educacional
        
    • un sistema de educación
        
    Todo el mundo está preocupado por el sistema educativo de su país. TED كل شخص منزعج في ما يتعلق بنظام التعليم في بلاده.
    Por ello, la persona, al margen de sus circunstancias personales o de su capacidad, tiene el derecho de acceder y participar en el sistema educativo. UN ومن ثم فإن لكل فرد، بصرف النظر عن ظروفه أو قدراته الشخصية، الحق في الالتحاق بنظام التعليم والمشاركة فيه.
    Se ha introducido para los niños hasta la edad de 16 años el sistema de educación universal obligatoria gratuita de 11 años de duración. UN وبدأ العمل بنظام التعليم المجاني الإلزامي العام لمدة 11 سنة للأطفال حتى بلوغهم سن 16 عاماً.
    483. Otros expertos y representantes de organismos especializados reafirmaron la necesidad de reconocer los derechos culturales y de vincularlos al sistema educativo. UN 483- وأعاد آخرون من الخبراء وممثلي الوكالات المتخصصة التأكيد على ضرورة الاعتراف بالحقوق الثقافية وربطها بنظام التعليم.
    138. En 1996, a partir de la Resolución Ministerial 1443, entró en vigencia la nueva organización del sistema educativo. UN 138 - وقد اعترف القرار الوزاري رقم 1443 في عام 1996 بنظام التعليم على النحو التالي:
    Esos factores, sumados a la guerra civil, han deteriorado profundamente el sistema de enseñanza. UN وفي ظل الحرب اﻷهلية، تجمعت العوامل وتسببت في إلحاق أضرار بالغة بنظام التعليم.
    Porcentaje de alumnos inscritos en el sistema educativo no institucionalizado UN نسبة الأطفال الملتحقين بنظام التعليم غير النظامي:
    Sólo menciono el aumento en más de 2,5 millones de estudiantes en el sistema educativo básico en los últimos siete años, logrando así una cobertura universal. UN وأكتفي بذكر إضافة أكثر من 2.5 مليون تلميذ إلى التلاميذ الملتحقين بنظام التعليم الأساسي خلال السنوات السبع الماضية، مما مكننا من تحقيق هدف توفير التعليم للجميع.
    678. En relación con el sistema educativo integrador, el Gobierno consideraba que solo podría lograrse mediante medidas graduales. UN 678- وفيما يتعلق بنظام التعليم الشامل للجميع، رأت الحكومة أن هذا الأمر لا يمكن أن يتحقق إلاّ باتخاذ تدابير تدريجية.
    Preguntó cuáles habían sido los efectos del Plan de Acción de 2005-2009 en el sistema educativo y la sociedad en general. UN واستفسرت عن أثر خطة العمل المعنية بنظام التعليم والمجتمع عامة للفترة 2005-2009.
    La Ley contiene por primera vez disposiciones no discriminatorias sobre la base de la discapacidad y otorga iguales oportunidades a los niños discapacitados para que se les incluya en el sistema de educación. UN ولقد أدرجت في هذا القانون، لأول مرة أحكام تتصل بالإعاقة وتوفر فرصا متساوية للأطفال المعوقين كيما يلتحقوا بنظام التعليم.
    Las mujeres están a la par de los hombres en el plano de la integración en el sistema de educación y de formación profesional. UN وتلتحق النساء بنظام التعليم والتدريب المهني وفق نفس الشروط المطبقة على الرجال.
    Como resultado de ese estudio se creó un servicio de orientación y asesoramiento profesional en el sistema de educación palestino con apoyo de la UNESCO. UN وكمتابعة لهذه الدراسة أنشئ نظام للتوجيه المهني والإرشاد بنظام التعليم الفلسطيني، بدعم من اليونسكو.
    Se familiariza a los docentes con la legislación, concretamente la Ley de educación, con documentos de política del Ministerio de Educación y con otros documentos pertinentes que describen los derechos, los reglamentos y las políticas relativas al sistema educativo de las Bahamas. UN ويتعرَّف المعلمون على التشريعات، أي قانون التعليم، ووثائق سياسات وزارة التعليم، وغير ذلك من الأدبيات المتصلة بالموضوع التي تحدد الحقوق واللوائح والسياسات المتصلة بنظام التعليم في جزر البهاما.
    Cabe destacar el principio de libre acceso al sistema educativo, la garantía por parte del Estado de la educación universal y obligatoria hasta el décimo año de escolaridad y la garantía de la educación básica universal, obligatoria y gratuita de ocho años de duración. UN وتجدر الإشارة إلى مبدأ حرية الالتحاق بنظام التعليم وكفالة الدولة التعليم الشامل والإلزامي حتى الصف العاشر وضمان التعليم الأساسي الشامل والإلزامي والمجاني لفترة ثماني سنوات.
    Estas escuelas especiales imparten enseñanza académica y no académica, formación profesional, etc., para niños a los que se ha retirado del trabajo, a fin de prepararlos para que se incorporen al sistema educativo general. UN وتوفر هذه المدارس الخاصة التعليم النظامي وغير النظامي والتدريب المهني، وما إلى ذلك، للأطفال المنسحبين من العمل، وذلك لإعدادهم للالتحاق بنظام التعليم العام.
    :: Acceso y permanencia de las mujeres en todos los niveles de formación del sistema educativo nacional. UN :: دخول واستمرار المرأة في جميع مستويات التدريب بنظام التعليم الوطني.
    Bahrein encomió el sistema de enseñanza gratuita y programas como los de exámenes electrónicos y de formación de los docentes. UN وأشادت البحرين بنظام التعليم المجاني وببرامج من قبيل الاختبارات الإلكترونية وتدريب المدرسين.
    Por lo que al sistema de educación nacional se refiere, la cuestión fue examinada en relación con el artículo 13. UN وفيما يتعلق بنظام التعليم الوطني، جرى تناول هذه المسألة في المادة ٣١.
    En 2008, 83.000 familias se beneficiaron de proyectos generadores de ingresos y 288.000 niños se acogieron al sistema de enseñanza pública. UN وفي عام 2008، استفادت 000 83 أسرة من المشاريع المولدة للدخل، وألحق 000 288 طفل بنظام التعليم العام.
    Los niños que están fuera del sistema de enseñanza o que abandonan la escuela recibirán ayuda para continuar su educación. UN وسوف تُقدم المساعدة إلى الأطفال غير الملتحقين بنظام التعليم أو المتسربين من المدارس من أجل مواصلة تعليمهم.
    Este sistema facilita el acceso a la educación de analfabetos, de todo aquel que no puede participar en el sistema escolar estructurado, de desertores escolares, así como de personas que viven en zonas remotas. UN وييسر هذا النظام سبل الحصول على التعليم أمام الأميين وأمام أي فرد لا يستطيع الالتحاق بنظام التعليم الرسمي وكذلك الطلاب الذين تسربوا فضلاً عن الذين يعيشون في المناطق النائية.
    Al mismo tiempo, se adaptó el plan nacional de estudios de la enseñanza obligatoria para que incluyera a los centros que organizan actividades después de las clases. UN واقترن ذلك باعتماد المقرر الوطني الخاص بنظام التعليم الإجباري بحيث يدمج مراكز الترفيه الخاصة بتلاميذ المدارس.
    Según la Potencia administradora, el sistema educacional público emplea a un total de 271 maestros. UN ٥٦ - ووفقــا لما ذكرته الدولة القائمة باﻹدارة، يبلغ مجموع عدد المدرسين العاملين بنظام التعليم العام ٢٧١ مدرسا.
    Dado el actual sistema de educación continua, las titulaciones ya no están vinculadas a un sistema de educación académica. UN 110- والتعليم المستمر قائم على النحو الصحيح. ولم يعد الحصول على الدرجات العلمية مربوطا بنظام التعليم النظامي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus