"بنظام الجزاءات المفروضة على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el régimen de sanciones contra
        
    • al régimen de sanciones aplicable a
        
    • del régimen de sanciones contra
        
    Se ha avanzado en materia de equidad y transparencia en los procedimientos relacionados con el régimen de sanciones contra Al-Qaida. UN 68 - وأُحرز تقدم على صعيدي الإنصاف والشفافية في الإجراءات المتعلقة بنظام الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة.
    El Consejo de Seguridad recuerda el nombramiento de un Ombudsman para el régimen de sanciones contra Al-Qaida y las mejoras procesales introducidas en los regímenes de sanciones contra Al-Qaida y los talibanes. UN ويشير مجلس الأمن إلى تعيين أمينة المظالم المعنية بنظام الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وبالتحسينات الإجرائية التي أُدخلت على نظامي الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وحركة طالبان.
    Misión de evaluación en relación con el régimen de sanciones contra Liberia UN بعثة التقييم المعنية بنظام الجزاءات المفروضة على ليبريا
    Las autoridades aduaneras de Côte d ' Ivoire reiteraron que las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad sobre el régimen de sanciones contra Côte d ' Ivoire no especificaban con el suficiente grado de detalle la lista de productos sujetos a embargo. UN 95 - وكررت السلطات الجمركية الإيفوارية التأكيد على أن قرارات مجلس الأمن ذات الصلة المتعلقة بنظام الجزاءات المفروضة على كوت ديفوار لا تحدد، بقدر كاف من التفصيل، قائمة المنتجات المشمولة بالحظر.
    Artículo 1 - Dénse a conocer, de conformidad con lo previsto en el Decreto No. 1521 del 1° de noviembre de 2004, las medidas adoptadas por el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas por medio de su resolución 1718 (2006), referida al régimen de sanciones aplicable a la República Popular Democrática de Corea, la que como anexo I forma parte integrante de la presente resolución. UN المادة 1 - وفقا للمرسوم رقم 1521 المؤرخ 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، يُعلن عن التدابير التي اعتمدها مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة في ما يتعلق بنظام الجزاءات المفروضة على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وتُدرج في المرفق الأول لهذا المرسوم باعتباره جزءا لا يتجزأ منه.
    Por consiguiente, si bien la labor del Equipo se centra en las personas y las entidades incluidas en la lista consolidada, ocasionalmente ha sido necesario hacer hincapié en las partes del marco más amplio que no proporcionan una base adecuada para las medidas concretas del régimen de sanciones contra Al-Qaida y los talibanes. UN وبناء على ذلك، وفيما يركز عمل الفريق على الأفراد والكيانات المدرجين في القائمة الموحدة، فقد كان من الضروري في بعض الأحيان التركيز على أجزاء من الهيكل الأوسع نطاقاً لا تقدم أساساً ملائماً للتدابير المحددة الخاصة بنظام الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وحركة الطالبان.
    La Ombudsman se reunió además con el Relator Especial sobre la promoción y la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales en la lucha contra el terrorismo, Sr. Martin Scheinin, para intercambiar opiniones sobre cuestiones de interés relacionadas con el régimen de sanciones contra Al-Qaida y los talibanes y la función de la Ombudsman. UN واجتمعت أمينة المظالم أيضاً بالمقرر الخاص المعني بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب، مارتن شاينين، لتبادل الآراء بشأن المسائل الهامة ذات الصلة بنظام الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وحركة طالبان، ودور أمين المظالم.
    El asesoramiento sobre el régimen de sanciones contra Al-Qaida puede ayudar a mejorar el régimen: UN 75 - ويمكن أن يساعد إسداء المشورة المتعلقة بنظام الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة في تحسين هذا النظام عن طريق ما يلي:
    El Consejo de Seguridad sigue avanzando en la mejora de la imparcialidad y transparencia de los procedimientos relacionados con el régimen de sanciones contra Al-Qaida, en particular a través de la Oficina del Ombudsman. UN 68 - ولا يزال مجلس الأمن يحرز تقدما صوب تحسين مستوى إنصاف وشفافية الإجراءات المتعلقة بنظام الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة، لا سيما عن طريق مكتب أمين المظالم.
    Mauricio respondió el 12 de febrero de 2014 para comunicar que tenía previsto completar en breve el proceso de redacción de una nueva ley para congelar activos de conformidad con el régimen de sanciones contra Libia. UN وردت موريشيوس في 12 شباط/فبراير 2014، وأبلغت الفريق أنها تتوقع الانتهاء قريبا من عملية صوغ مشروع قانون جديد لتجميد الأصول عملا بنظام الجزاءات المفروضة على ليبيا.
    El Consejo recuerda el nombramiento de un Ombudsman para el régimen de sanciones contra AlQaida y las mejoras procesales introducidas en los regímenes de sanciones contra AlQaida y los talibanes. UN ويشير المجلس إلى تعيين أمين المظالم المعني بنظام الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وإلى التحسينات التي أدخلت على الإجراءات المعمول بها في إطار نظامي الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وحركة طالبان.
    De esta manera, con arreglo al reglamento del Consejo de Ministros sobre el régimen de sanciones contra el Afganistán, el Ministerio de Relaciones Exteriores remite todas las listas de personas relacionadas con el terrorismo al Servicio de Control, quien a su vez las comunica a las instituciones de crédito y financieras y a la Asociación de la Banca Comercial de Letonia. UN 79 - وبناء عليه، تبعث وزارة الخارجية جميع قوائم الأشخاص المرتبطين بالإرهاب إلى دائرة المراقبة التي توزعها بدورها على المؤسسات المالية والائتمانية ورابطة المصارف التجارية بلاتفيا، وفقا للوائح مجلس الوزراء المتعلقة بنظام الجزاءات المفروضة على أفغانستان.
    Seguimos de cerca los acontecimientos relacionados con el régimen de sanciones contra Al-Qaida establecido con arreglo a las resoluciones 1267 (1999) y 1989 (2011), y encomiamos al Consejo de Seguridad por las importantes medidas adoptadas en los últimos años para contar con un mecanismo de examen de las sanciones más independiente y eficaz. UN ونحن نتابع عن كثب التطورات المتعلقة بنظام الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة المُنشأ عملا بالقرارين 1267 (1999) و 1989 (2011)، ونُشيد بمجلس الأمن لما اتخذه من خطوات هامة في السنوات القليلة الماضية من أجل التوصل إلى آلية لاستعراض الجزاءات تكون أكثر استقلالية وأشد فعالية.
    Observando además la carta del Secretario General relativa a la misión de evaluación en relación con el régimen de sanciones contra Liberia, de fecha 29 de septiembre de 2014 (S/2014/707), y acogiendo con beneplácito las recomendaciones que contiene, UN وإذ يلاحظ كذلك الرسالة الموجهة من الأمين العام ويرحب بالتوصيات المقدمة إلى المجلس بشأن بعثة التقييم المعنية بنظام الجزاءات المفروضة على ليبريا والمؤرخة 29 أيلول/ سبتمبر 2014 (S/2014/707)،
    El Equipo no tiene mandato para ocuparse de la prestación de asistencia técnica, pero aseguró a todos los participantes que seguiría reuniendo la información presentada por los Estados acerca de sus necesidades de asistencia en relación con el régimen de sanciones contra Al-Qaida y los talibanes y que la transmitiría a la Dirección Ejecutiva del Comité contra el Terrorismo para la adopción de medidas. UN ولم يُعهد إلى الفريق بولاية معالجة مسألة تقديم المساعدة التقنية، لكنه طمأن جميع المشاركين بأنه سيواصل جمع المعلومات التي تقدمها الدول بشأن احتياجاتها في مجال المساعدة فيما يتعلق بنظام الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وحركة الطالبان، وإحالتها إلى المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب لتتخذ إجراء بشأنها.
    En su resolución 1904 (2009), el Consejo también decidió que el punto focal que recibe las solicitudes de supresión de nombres de la Lista (P-4) designado en la División de Asuntos del Consejo de Seguridad del Departamento de Asuntos Políticos, en virtud de la resolución 1730 (2006), dejaría de recibir solicitudes de supresión de nombres en relación con el régimen de sanciones contra Al-Qaida y los talibanes. UN 11 - وقضى المجلس أيضا، في قراره 1904 (2009)، أن تكف آلية التنسيق المعنية بشطب الأسماء من القائمة في شعبة شؤون مجلس الأمن التابعة لإدارة الشؤون السياسية، التي أنشئت عملا بالقرار 1730 (2006)، عن تلقي طلبات الشطب المتعلقة بنظام الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وحركة الطالبان.
    La ONUDD también ayudará a difundir información sobre el régimen de sanciones contra Al-Qaida y los talibanes y a explicar a las autoridades nacionales competentes, incluidos magistrados y fiscales, el alcance de las obligaciones de los Estados con respecto a las medidas impuestas por el Consejo de Seguridad en su resolución 1267 (1999) y resoluciones ulteriores en el marco del régimen de sanciones contra Al-Qaida y los talibanes. UN وسيقدم المكتب المساعدة أيضا في نشر المعلومات المتعلقة بنظام الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وحركة الطالبان، وتزويد السلطات الوطنية المعنية، ومن ضمنها القضاة والمدعون العامون، بشرح حول نطاق التزامات الدول فيما يتعلق بالتدابير المتخذة في إطار نظام الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وحركة الطالبان بموجب قرار مجلس الأمن 1267 (1999) والقرارات اللاحقة.
    La inspección reveló que la carga consistía en unas 35 toneladas de armas convencionales y municiones, incluidos cohetes de 240 mm, granadas propulsadas por cohetes y sistemas portátiles de defensa aérea, valorados en más de 16 millones de dólares (véase la ilustración XVIII). Se trata de una de las mayores confiscaciones jamás realizadas en relación con el régimen de sanciones contra la República Popular Democrática de Corea. UN وكشف التفتيش أن الشحنة كانت عبارة عن حوالي 35 طنا من الأسلحة التقليدية والذخائر، من بينها صواريخ من عيار 240 مم، وقنابل صاروخية، ومنظومات دفاع جوي محمولة، تقدر قيمتها بأكثر من 16 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة (انظر الشكل الثامن عشر). ولا تزال هذه الشحنة تشكل إحدى أكبر الكميات المصادرة على الإطلاق فيما يتعلق بنظام الجزاءات المفروضة على جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية.
    No. 1521 del 1° de noviembre de 2004, las medidas adoptadas por el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas por medio de la resolución 1643 (2005), referidas al régimen de sanciones aplicable a Côte d ' Ivoire, la que como anexo I forma parte integrante de la presente Resolución. UN المادة 1 - عملا بأحكام المرسوم رقم 1521 المؤرخ 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، يعلن عن التدابير التي اعتمدها مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة في قراره 1643 (2005) والمتعلقة بنظام الجزاءات المفروضة على كوت ديفوار وتدرج في المرفق الأول لهذا القرار باعتباره جزءا لا يتجزأ منه.
    Artículo 1º. Dénse a conocer, de conformidad con lo previsto en el Decreto No. 1521 del 1º de noviembre de 2004, las medidas adoptadas por el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas por medio de su resolución 1737 (2006), referida al régimen de sanciones aplicable a la República Islámica del Irán, la que como anexo forma parte integrante de la presente resolución. UN المادة 1 - وفقا لأحكام المرسوم رقم 1521 المؤرخ 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، يُعلن عن التدابير التي اتخذها مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بموجب قراره 1737 (2006) المتعلق بنظام الجزاءات المفروضة على جمهورية إيران الإسلامية، وتُدرج في مرفق لهذا المرسوم باعتبارها جزءا لا يتجزأ منه.
    La Ombudsman del régimen de sanciones contra Al-Qaida, Kimberly Prost, puso de relieve que correspondía a los miembros del Consejo de Seguridad decidir si aplicar el procedimiento de su Oficina a otros regímenes de sanciones. UN وشددت أمينة المظالم المعنية بنظام الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة، كيمبرلي بروست، على أن أعضاء مجلس الأمن هم الذين يقررون ما إذا كان يتعين توسيع نطاق عملية أمين المظالم بحيث تشمل نظم الجزاءات الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus