"بنظام دولي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un orden internacional
        
    • un sistema internacional
        
    • un ordenamiento internacional
        
    A este respecto, hay que evocar el requisito previsto en el artículo 28 de la Declaración Universal de que debe existir un orden internacional en el que los derechos humanos de todos se hagan plenamente efectivos. UN وتجدر اﻹشارة في هذا الصدد إلى المادة ٨٢ من اﻹعلان العالمي التي تنص على حق كل فرد في التمتع بنظام دولي يمكن أن تتحقق في ظله حقوق اﻹنسان للجميع تحققاً تاماً.
    Debemos dejar a un lado todos estos requisitos, que guardaban relación sobre todo con la situación de un orden internacional que se caracterizaba principalmente por su polaridad. UN وعلينا أيضاً أن نضع جانباً كل هذه المقتضيات التي تتعلق أساسا بنظام دولي كان يقوم في جوهره على القطبية.
    Austria reafirma su fuerte compromiso con un orden internacional sustentado en el derecho internacional, incluidas las normas de derechos humanos y el estado de derecho, cuyo núcleo básico son las Naciones Unidas. UN تعيد النمسا تأكيد التزامها القوي بنظام دولي يقوم على أسس القانون الدولي، بما في ذلك قانون حقوق الإنسان، وعلى سيادة القانون، وتحتل فيه الأمم المتحدة موقع الصدارة.
    En conclusión, Sudáfrica sigue estando comprometida con un sistema internacional basado en normas. UN وفي الختام، تبقى جنوب أفريقيا ملتزمة بنظام دولي يستند إلى قواعد.
    De esta manera, creo que podemos lograr un progreso considerable hacia el establecimiento de lo que el Secretario General ha descrito como un sistema internacional viable. UN وبهذه الطريقة، أعتقد أننا نستطيع أن نحرز تقدما كبيرا صوب ما وصفه اﻷمين العام بنظام دولي قادر على العمل.
    Singapur está firmemente comprometido con un orden internacional estable y pacífico, regido por el estado de derecho. UN إنّ سنغافورة ملتزمة التزاماً ثابتاً بنظام دولي مستقرّ وهادئ تحكمه سيادة القانون.
    Reafirmando además la necesidad del respeto y la aplicación universales del estado de derecho en los planos nacional e internacional y su compromiso solemne con un orden internacional basado en el estado de derecho y el derecho internacional que, junto con los principios de la justicia, es esencial para la coexistencia pacífica y la cooperación entre los Estados, UN وإذ تؤكد من جديد كذلك ضرورة تقيد الجميع بسيادة القانون ووضعها موضع التطبيق على الصعيدين الوطني والدولي على السواء، والتزامها الرسمي بنظام دولي يستند إلى سيادة القانون والقانون الدولي، وهو النظام الذي يعتبر، إلى جانب مبادئ العدل، أمرا لا غنى عنه من أجل التعايش السلمي والتعاون فيما بين الدول،
    En el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005, los Jefes de Estado y de Gobierno reafirmaron su adhesión a un orden internacional basado en el estado de derecho y en el derecho internacional. UN وفي البيان الختامي للقمة العالمية لعام 2005، أكد من جديد رؤساء الدول والحكومات التزامهم بنظام دولي يقوم على أساس سيادة القانون والقانون الدولي.
    Estamos comprometidos con un orden internacional fundado en las normas de respeto del derecho internacional, y consideramos que la eficacia de este orden está supeditada al acceso y a la titularidad de todos los Estados Miembros. UN إننا ملتزمون بنظام دولي مبني على القواعد ويحترم القانون الدولي، ونؤمن بأن فعالية هذا النظام تعتمد على مشاركة وإسهام جميع الدول الأعضاء.
    Suiza está firmemente comprometida a lograr un orden internacional estable y justo, al cual contribuyen de manera importante las jurisdicciones internacionales, en especial la Corte Internacional de Justicia. UN إن سويسرا ملتزمة التزاما راسخا بنظام دولي عادل ومستقر، تقدم فيه المحاكم الدولية، ومحكمة العدل الدولية على وجه الخصوص، إسهاما كبيرا.
    Mientras persista un orden económico y político internacional injusto y excluyente, el Consejo deberá continuar pronunciándose por un orden internacional democrático y equitativo. UN وما دام النظام الدولي الاقتصادي والسياسي المقصور على قلة قليلة قائما، فإن مجلس حقوق الإنسان يجب أن يواصل المناداة بنظام دولي ديمقراطي ومنصف.
    En la declaración, el Consejo reafirmó su compromiso con un orden internacional basado en el estado de derecho y el arreglo pacífico de las controversias, haciendo hincapié en el papel fundamental de la Corte Internacional de Justicia. UN وفي هذا البيان، أكد المجلس مجددا التزامه بنظام دولي قائم على سيادة القانون وبالتسوية السلمية للمنازعات، وشدد على الدور الرئيسي الذي تؤديه محكمة العدل الدولية.
    En primer lugar, es necesario el de compromiso total de todos los Miembros con un orden internacional basado en la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional; ello implica la obligación de respetar los derechos de los otros Estados. UN أولاها ضرورة التزام جميع الدول التزاما كاملا بنظام دولي يقوم على ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي؛ وهو ما يستدعي الالتزام باحترام الحقوق القانونية للدول الأخرى.
    Resaltó y apoyó las recomendaciones relativas a los derechos de los pueblos indígenas y los afrodescendientes y a la promoción de la solidaridad, la paz, el desarrollo y un orden internacional equitativo que había formulado Cuba. UN وشدد على التوصيات المتعلقة بحقوق السكان الأصليين والمنحدرين من أصول أفريقية ودعم هذه التوصيات، وكذلك التوصيات المتعلقة بتعزيز التضامن وتطوير السلم والنهوض بنظام دولي عادل تضعه كوبا.
    Invita igualmente a la comunidad internacional a utilizar el diálogo para crear un ambiente de confianza en los diversos ámbitos y para reemplazar la exclusión, el uso de la fuerza, y la dominación por un orden internacional de inclusión, tolerancia, seguridad humana mutua y desarrollo. UN كما يدعو المجتمع الدولي إلى استخدام الحوار لبناء الثقة في مختلف المجالات والاستعاضة عن الاستبعاد واللجوء إلى القوة والسيطرة بكل أنواعها بنظام دولي منصف قائم على الاشتمال والتسامح والأمن الإنساني المتبادل والتنمية.
    Como se afirma en nuestra Constitución: " la Confederación Suiza se compromete a propugnar un orden internacional justo y pacífico " . UN وأريد أن أقتبس من دستورنا ما يلي: " يلتزم الاتحاد الكونفدرالي السويسري ... بنظام دولي عادل وسلمي " .
    - Exigimos la instauración de un orden internacional democrático, basado en los principios democráticos, que permita la plena participación de todos los países en la adopción de decisiones económicas y la definición de las políticas comerciales a nivel internacional. UN - نطالب بنظام دولي ديمقراطي، يقوم على أساس المبادئ الديمقراطية ويفسح المجال لأن يشارك كل بلد مشاركة تامة في عملية صنع القرار الاقتصادي وتحديد السياسات التجارية على المستوى الدولي؛
    Es una expresión clara del multilateralismo, porque es una herramienta que promueve un sistema internacional basado en normas. UN حيث إنه يجسد بوضوح التعددية باعتبارها أداة للنهوض بنظام دولي قائم على قواعد معيّنة.
    Para concluir, Sudáfrica sigue comprometida con un sistema internacional que esté basado en normas. UN وفي الختام، تبقى جنوب أفريقيا ملتزمة بنظام دولي يستند إلى قواعد.
    Sin embargo, dicho proceso debe complementarse con un sistema internacional cada vez más liberal y un conjunto de medidas tendientes a reducir la carga de la deuda externa y a crear las condiciones propicias para una reactivación de la inversión privada en sus economías. UN بيد أنه لابد من اكمال هذه العملية بنظام دولي متحرر بشكل متزايد وبمجموعة من التدابير التي تسعى إلى تقليل عبء الدين الخارجي وخلق الظروف اللازمة لاعادة تنشيط الاستثمارات الخاصة في اقتصاداتها.
    De ningún modo queremos seguir avalando un ordenamiento internacional basado en la perpetuación de un pequeño grupo de Estados con derecho a poseer armas nucleares y una gran mayoría sin ese derecho. UN ولا يسعنا أن نستمر في القبول بنظام دولي تواصل فيه مجموعة صغيرة من الدول الاستئثار بالحق في حيازة أسلحة نووية، بينما تفتقر الأغلبية العظمى من الدول إلى هذا الحق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus