"بنظم العدالة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los sistemas de justicia
        
    Funcionamiento más eficiente y eficaz de los mecanismos y las estructuras oficiales de justicia y vinculación con los sistemas de justicia no oficiales UN تؤدي أنظمة وهياكل العدالة الرسمية عملها على نحو أكثر كفاءة وفعالية وتتوافر روابط تصلها بنظم العدالة غير الرسمية
    Se examinarían las buenas prácticas, en particular las asociadas con los sistemas de justicia tradicionales. UN ويقترح النظر في الممارسات الجيدة، خصوصاً تلك المرتبطة بنظم العدالة التقليدية.
    4. La Cumbre subraya el papel fundamental de los fiscales para instaurar y reforzar la confianza pública en los sistemas de justicia penal. UN 4- يؤكّد المؤتمر على الدور الجوهري الذي يؤدّيه أعضاء النيابة العامة في غرس وتوطيد ثقة الناس بنظم العدالة الجنائية.
    En el Ecuador, la Constitución acoge la Declaración y el Convenio núm. 169 de la OIT, así como otras leyes sobre los sistemas de justicia indígenas. UN وفي إكوادور، يرحب الدستور بالإعلان وباتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169، فضلا عن القوانين الأخرى المتعلقة بنظم العدالة المدنية ونظم العدالة الخاصة بالشعوب الأصلية.
    Hizo hincapié en la necesidad de centrar más la atención en la cuestión del acceso de los pueblos indígenas a la justicia y alentó a los Estados a que reconocieran los sistemas de justicia consuetudinarios indígenas, sin límites jurisdiccionales rígidos. UN وشدد على ضرورة توجيه المزيد من الاهتمام إلى مسألة وصول الشعوب الأصلية إلى العدالة، وشجع الدول على الاعتراف بنظم العدالة العرفية للشعوب الأصلية دون فرض حدود صارمة للولايات القضائية.
    A. Reconocimiento internacional y nacional de los sistemas de justicia de los UN ألف - الاعتراف الدولي والحكومي بنظم العدالة الخاصة بالشعوب الأصلية 53-57 17
    A. Reconocimiento internacional y nacional de los sistemas de justicia de los pueblos indígenas UN ألف- الاعتراف الدولي والحكومي بنظم العدالة الخاصة بالشعوب الأصلية
    54. El grado en que el Estado reconoce los sistemas de justicia indígenas y su competencia en asuntos penales también varía. UN 54- ويتفاوت أيضاً اعتراف الدول بنظم العدالة الخاصة بالشعوب الأصلية وباختصاص هذه النظم بنظر المسائل الجنائية.
    A nivel nacional, algunos Estados reconocen oficialmente los sistemas de justicia tradicionales. UN فعلى المستوى المحلي، تعترف بعض الدول رسمياً بنظم العدالة التقليدية().
    A. Reconocimiento internacional y nacional de los sistemas de justicia de los UN ألف - الاعتراف الدولي والحكومي بنظم العدالة الخاصة بالشعوب الأصلية 53-57 16
    A. Reconocimiento internacional y nacional de los sistemas de justicia de los pueblos indígenas UN ألف- الاعتراف الدولي والحكومي بنظم العدالة الخاصة بالشعوب الأصلية
    54. El grado en que el Estado reconoce los sistemas de justicia indígenas y su competencia en asuntos penales también varía. UN 54- ويتفاوت أيضاً اعتراف الدول بنظم العدالة الخاصة بالشعوب الأصلية وباختصاص هذه النظم بنظر المسائل الجنائية.
    A nivel nacional, algunos Estados reconocen oficialmente los sistemas de justicia tradicionales. UN فعلى المستوى المحلي، تعترف بعض الدول رسمياً بنظم العدالة التقليدية().
    54. La Liga Howard para la Reforma Penal opinó que el 11º Congreso debía tratar cuestiones reales y contemporáneas que afectaban a los sistemas de justicia penal, en particular los que tenían dimensiones mundiales. UN 54- ورأت رابطة هاوارد للاصلاح الجنائي أن يعالج المؤتمر الحادي عشر مسائل واقعية ومعاصرة تتعلق بنظم العدالة الجنائية، وخصوصا تلك التي لها أبعاد عالمية.
    II. La función de los fiscales para reforzar la confianza pública en los sistemas de justicia penal y mantener al mismo tiempo la independencia en las investigaciones UN ثانياً- دور أعضاء النيابة العامة في توطيد ثقة الناس بنظم العدالة الجنائية مع الحفاظ في الوقت ذاته على استقلالية التحقيقات
    Por ejemplo, en algunas sociedades las mujeres pobres quizá no puedan acudir a los sistemas de justicia sin ser acompañadas por un familiar masculino, mientras que en las sociedades muy jerarquizadas es poco probable que quienes dependen económicamente de otros grupos emprendan acciones judiciales en su contra. UN وعلى سبيل المثال، يمكن أن تكون النساء الفقيرات في بعض المجتمعات عاجزات عن الانتفاع بنظم العدالة دون مساعدة الأقارب الذكور، بينما لا يرجح في المجتمعات ذات التركيب الهرمي الواضح أن تقيم النساء المعتمدات اقتصادياً على فئات أخرى دعاوى قضائية ضد تلك الفئات.
    b) El mejoramiento de los conocimientos técnicos y el fomento de la capacidad de los sistemas de justicia penal nacionales, incluso mediante la creación o la ampliación de organismos encargados de la prevención, la detección y la represión de la delincuencia organizada transnacional; UN (ب) تعزيز المهارات وبناء القدرات الخاصة بنظم العدالة الجنائية الداخلية، بوسائل منها إنشاء أو توسيع نطاق الأجهزة المعنية بمنع الجريمة المنظمة عبر الوطنية وكشفها ومكافحتها؛
    26. La Cumbre recomienda además que las actividades de desarrollo destinadas a fortalecer el imperio de la ley se sigan centrando en el mejoramiento de las funciones de fiscalía e investigación de los sistemas de justicia penal y en el fomento de la capacidad de los servicios de fiscalía. UN 26- يوصي مؤتمر القمة كذلك بأن تستمر أنشطة التطوير الرامية إلى دعم سيادة القانون في التركيز على رفع مستوى وظائف الملاحقة القانونية والتحقيق المنوطة بنظم العدالة الجنائية وتحسين قدرة دوائر النيابة العامة على تقديم خدماتها.
    45. En un plano más general, los oradores pusieron de relieve la importancia de ajustar las actividades de asistencia técnica en las distintas regiones a las necesidades expresadas respecto de los sistemas de justicia penal y subrayaron la necesidad de evitar situaciones en que los proveedores de asistencia técnica trabajaran de manera compartimentada y duplicaran esfuerzos. UN 45- وعلى مستوى أعم، أشار المتكلمون إلى أهمية تكييف أنشطة المساعدة التقنية في مختلف المناطق بما يستجيب للاحتياجات التي أُعرب عنها فيما يتعلق بنظم العدالة الجنائية، وشددوا على ضرورة تفادي الحالات التي يعمل فيها مقدّمو المساعدة التقنية بطريقة مجزأة وتفادي ازدواجية الجهود.
    La Red también recomendó la descentralización del poder judicial mediante la creación de tribunales para demandas de menor cuantía y de juzgados de primera instancia y dijo que era necesario reconocer los sistemas de justicia comunitarios. UN كما أوصت الشبكة بتحقيق اللامركزية في القضاء من خلال إنشاء المحاكم الصغيرة لإقامة الدعاوى ومحاكم للفصل في الجرائم البسيطة وبضرورة الاعتراف بنظم العدالة للمجتمعات المحلية(60).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus