Desde hace mucho tiempo, Bangladesh también aboga por la creación de zonas libres de armas nucleares en todo el mundo. | UN | ولطالما نادت بنغلاديش أيضاً بإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في شتى أنحاء العالم. |
Como muestra de ese compromiso, el Parlamento de Bangladesh también ha aprobado una resolución en la cual se apoya la Conferencia de Examen del TNP celebrada en 2010. | UN | وإثباتاً لذلك الالتزام، اعتمد برلمان بنغلاديش أيضاً قراراً يؤيد مؤتمر عام 2010 لاستعراض معاهدة عدم الانتشار. |
Bangladesh también pondría en práctica las recomendaciones para promover la sustitución rápida en el sector de la refrigeración y el aire acondicionado, así como la reconversión del equipo en ese sector. | UN | وسوف تنفذ بنغلاديش أيضاً التوصيات بشأن تعزيز البدائل المقحمة في قطاع التبريد وتكييف الهواء وإعادة تركيب المعدات في هذا القطاع. |
Bangladesh también se refirió a las iniciativas de microcrédito para la erradicación de la pobreza y señaló que, como pionero del concepto de microcrédito, estaría dispuesto a compartir su experiencia con Indonesia. | UN | وأشارت بنغلاديش أيضاً إلى مبادرات القروض الصغرى المعدة للقضاء على الفقر وأوضحت أنها مستعدة لتبادل تجربتها مع إندونيسيا، بوصف بنغلاديش رائدة في مجال القروض الصغرى. |
Bangladesh también citó los comentarios del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial sobre la alta tasa de analfabetismo de la población indígena y preguntó qué medidas se habían adoptado para remediar la situación. | UN | وأشارت بنغلاديش أيضاً إلى تعليقات لجنة القضاء على التمييز العنصري بشأن ارتفاع معدل الأمية بين السكان الأصليين وسألت عن تدابير معالجة هذه المسألة. |
Bangladesh también se refirió a las iniciativas de microcrédito para la erradicación de la pobreza y señaló que, como pionero del concepto de microcrédito, estaría dispuesto a compartir su experiencia con Indonesia. | UN | وأشارت بنغلاديش أيضاً إلى مبادرات القروض الصغرى المعدة للقضاء على الفقر وأوضحت أنها مستعدة لتبادل تجربتها مع إندونيسيا، بوصف بنغلاديش رائدة في مجال القروض الصغرى. |
Bangladesh también expresó preocupación por que todas las modalidades de la trata de seres humanos, especialmente de mujeres y niñas con fines de explotación sexual, habían registrado un aumento enorme. | UN | وأعربت بنغلاديش أيضاً عن قلقها إزاء تعاظم ظاهرة الاتجار بالأشخاص عموماً، وبخاصة الاتجار بالنساء والفتيات لأغراض الاستغلال الجنسي. |
Bangladesh también señaló la preocupación de los órganos de tratados respecto de la discriminación por motivos de raza o religión y de los casos de incitación al odio. | UN | وأشارت بنغلاديش أيضاً إلى شواغل هيئات المعاهدات بشأن التمييز القائم على أساس العنصر والدين والحوادث المتصلة بخطاب الكراهية. |
Bangladesh también exhorta a las partes en el TNP, de conformidad con su artículo VI, a que se comprometan a celebrar negociaciones de buena fe sobre medidas eficaces relativas a la reducción de las armas nucleares y el desarme nuclear, y sobre un tratado de desarme general y completo bajo un control internacional estricto y eficaz. | UN | وتدعو بنغلاديش أيضاً الأطراف في معاهدة عدم الانتشار، عملاً بمادتها السادسة، للسعي إلى إجراء مفاوضات بحسن نية بشأن تدابير فعالة فيما يتعلق بتخفيض ونزع الأسلحة النووية، وحول معاهدة لنزع السلاح العام والكامل تحت رقابة دولية صارمة وفعالة. |
Bangladesh también formuló recomendaciones. | UN | وقدمت بنغلاديش أيضاً توصيات. |
Estamos sufriendo en la India, Pakistán y en Bangladesh también. | Open Subtitles | نحنُ نعاني في (الهند).. (باكستان) و (بنغلاديش) أيضاً. |
En su informe, Bangladesh también indicó que, del total de 155,135 toneladas métricas de CFC importadas, 71,88 toneladas métricas (CFC-11: 20,76 y CFC-12: 51,12) se habían destinado a la fabricación nacional de inhaladores de dosis medidas que utilizan CFC. | UN | وأشارت بنغلاديش أيضاً في تقريرها إلى أنه وُجِّهَ من مجموع وارداتها من مركبات الكربون الكلورية فلورية، البالغة 155.135 طناً مترياًّ، جزءٌ مقدارُهُ 71.88 طناًّ مترياًّ (20.76 طناًّ مترياًّ من المادة CFC-11 و51.12 طناً مترياًّ من المادة CFC-12) لصناعة أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة في أراضيها. |