En relación con lo anterior, cabe señalar que las mujeres disfrutan de los mismos derechos que los hombres en materia social. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي التشديد على أن المرأة تتمتع بنفس الحقوق التي يتمتع بها الرجل في المجال الاجتماعي. |
Las mujeres gozan de los mismos derechos que los hombres para ocupar las vacantes del cuerpo diplomático. | UN | وتتمتع المرأة بنفس الحقوق التي يتمتع بها الرجل فيما يتعلق بشغل المناصب الدبلوماسية الشاغرة. |
Las mujeres también disfrutan de los mismos derechos que los hombres en lo referente a la custodia de los hijos y la tutela de los huérfanos. | UN | وتتمتع المرأة أيضا بنفس الحقوق التي يتمتع بها الرجل فيما يتعلق بحضانة الأطفال والوصاية على الأيتام. |
En Singapur la mujer goza de los mismos derechos que el hombre. | UN | وفي سنغافورة، تتمتع المرأة بنفس الحقوق التي يتمتع بها الرجل. |
En mi país, la mujer tiene los mismos derechos que el hombre. | UN | إن المرأة تتمتع في بلدي بنفس الحقوق التي يتمتع بها الرجل. |
395. En el Pakistán, la mujer tiene de jure el mismo derecho que el hombre a las prestaciones sociales y económicas. | UN | 395 - تتمتع المرأة في باكستان، بحكم القانون، بنفس الحقوق التي يتمتع بها الرجل في الاستحقاقات الاجتماعية والاقتصادية. |
Las mujeres tienen igual derecho que los hombres a ser nombradas miembros de la judicatura. | UN | ١٦٧ - تتمتع المرأة بنفس الحقوق التي يتمتع بها الرجل فيما يتعلق بالتعيين في الجهاز القضائي. |
Sírvanse indicar si, en caso de disolución del matrimonio, las mujeres tienen los mismos derechos que los hombres en lo que atañe a los bienes. | UN | 30 - ويرجى بيان ما إذا كانت المرأة تتمتع، عند فسخ الزواج، بنفس الحقوق التي يتمتع بها الرجل فيما يتعلق بالملكية. |
Las mujeres gozaban de los mismos derechos que los hombres en cuanto a los créditos y préstamos bancarios y tenían derecho a poseer tierras en igualdad de condiciones con los hombres. | UN | وتتمتع المرأة بنفس الحقوق التي يتمتع بها الرجل فيما يتعلق بخدمات الائتمان والقروض المصرفية، كما أن لها الحق في ملكية اﻷراضي سواء بسواء مع الرجل. |
26. Las mujeres tienen los mismos derechos que los hombres en el ejercicio de su actividad profesional. | UN | 26- تتمتع المرأة، في ممارسة نشاطها المهني، بنفس الحقوق التي يتمتع بها الرجل. |
34. Además, las mujeres siguen disfrutando de los mismos derechos que los hombres en lo relativo a la celebración de contratos y la administración de bienes. | UN | 34- وبالإضافة إلى ذلك، ما زالت المرأة تتمتع بنفس الحقوق التي يتمتع بها الرجل لإبرام العقود وإدارة الملكية. |
En términos generales, las mujeres disfrutan de los mismos derechos que los hombres en la República de Djibouti. | UN | 164- تتمتع المرأة، بصفة عامة، بنفس الحقوق التي يتمتع بها الرجل في جمهورية جيبوتي. |
93. En la Unión de las Comoras, las mujeres gozan de los mismos derechos que los hombres. | UN | 93- تتمتع المرأة في اتحاد جزر القمر بنفس الحقوق التي يتمتع بها الرجل. |
161. En general, las mujeres disfrutan de los mismos derechos que los hombres en cuanto a la participación en la fuerza de trabajo y a la libre elección del empleo. | UN | 161 - تتمتع النساء، بصفة عامة، بنفس الحقوق التي يتمتع بها الرجل فيما يختص بالاشتراك في قوة العمل، وبالالتحاق بالعمل الذي يخترنه. |
Como ciudadanas, sin embargo, tienen los mismos derechos que el hombre. | UN | غير أنهن يتمتعن كمواطنات بنفس الحقوق التي يتمتع بها الرجل. |
La mujer también goza de los mismos derechos que el hombre para incorporarse en la fuerza laboral, presentar candidaturas en elecciones locales, municipales y nacionales e iniciar acciones legales cuando se violan sus derechos. | UN | كما تتمتع المرأة بنفس الحقوق التي يتمتع بها الرجل في الدخول إلى سوق العمل؛ والترشيح للانتخابات على الصعيد المحلي وصعيد البلديات والصعيد الوطني، واتخاذ إجراءٍ قانوني عندما تُنتهَك حقوقها. |
La mujer tiene los mismos derechos que el hombre. | UN | وتتمتع المرأة بنفس الحقوق التي يتمتع بها الرجل. |
76. En la función pública, la mujer tiene los mismos derechos que el hombre. | UN | 76- وتتمتع المرأة في الوظائف العمومية بنفس الحقوق التي يتمتع بها الرجل. |
Numerosos gobiernos han adoptado medidas para acabar con dichas situaciones, pero la mayoría debe hacer aún más para que la mujer pueda gozar de los mismos derechos que el hombre. | UN | وقد اتخذت كثير من الحكومات إجراءات علاجية إلا أن اﻷمر يستلزم من معظم الحكومات بذل جهد أكبر بغية تمكين المرأة من التمتع بنفس الحقوق التي يتمتع بها الرجل. |
2.20 La mujer tiene el mismo derecho que el hombre a participar plenamente en la vida política y en la toma de decisiones a todos los niveles. | UN | ٢٠-٢ تتمتع المرأة بنفس الحقوق التي يتمتع بها الرجل في المشاركة التامة في صنع السياسات والقرارات على جميع الصعد. |
Según la ley, las mujeres sirias tienen igual derecho que los hombres a obtener puestos en la administración pública, incluidos puestos diplomáticos y consulares. | UN | ومن الناحية القانونية، تتمتع المرأة السورية بنفس الحقوق التي يتمتع بها الرجل فيما يتعلق بالحصول على وظائف الخدمة العامة بما فيها الوظائف الدبلوماسية والقنصلية. |
Las mujeres de Samoa tienen el mismo derecho que los hombres a representar a su país y a participar en organizaciones internacionales. | UN | تتمتع المرأة في ساموا بنفس الحقوق التي يتمتع بها الرجل في تمثيل بلدها والمشاركة في أعمال المنظمات الدولية. |