"بنفقات الميزانية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los gastos del presupuesto
        
    • gastos presupuestarios
        
    Por otra parte, la Organización necesita unos 400 millones de dólares al mes para sufragar los gastos del presupuesto ordinario y de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN باﻹضافة إلى ذلك، تحتاج المنظمة إلى زهاء ٤٠٠ مليون دولار شهريا للوفاء بنفقات الميزانية العادية وعمليات حفظ السلم.
    Recordando su decisión anterior de que, para sufragar los gastos de la Misión, se requiere un procedimiento diferente del que se aplica para sufragar los gastos del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, UN وإذ تشير إلى مقررها السابق الذي ينص على أن للوفاء بالنفقات المترتبة على البعثة، يلزم اتخاذ إجراء مغاير لﻹجراء المتبع في الوفاء بنفقات الميزانية العادية لﻷمم المتحدة،
    Recordando su decisión anterior respecto de que, para sufragar los gastos causados por la Misión, se requiere un procedimiento distinto del que se aplica para sufragar los gastos del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, UN وإذ تشير إلى مقررها السابق الذي ينص على أنه يلزم، للوفاء بالنفقات المترتبة على البعثة، أن يتخذ إجراء مختلف عن اﻹجراء المتبع في الوفاء بنفقات الميزانية العادية لﻷمم المتحدة،
    Recordando su decisión anterior de que, para sufragar los gastos ocasionados por la Fuerza, se requiere un procedimiento diferente del que se aplica para sufragar los gastos del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, UN وإذ تشير الى مقررها السابق بشأن الحاجة الى إجراء مختلف عن اﻹجراء المطبق للوفاء بنفقات الميزانية العادية لﻷمم المتحدة وذلك للوفاء بالنفقات الناجمة عن قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص،
    INGRESOS RELACIONADOS CON LOS gastos presupuestarios UN اﻹيرادات المتعلقة بنفقات الميزانية
    Recordando sus decisiones anteriores de que para sufragar los gastos de la Misión de Observadores se requiere un procedimiento diferente del que se aplica para sufragar los gastos del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, UN وإذ تشير إلى مقرراتها السابقة بشأن حقيقة أنه يلزم، من أجل الوفاء بالنفقات الناتجة عن بعثة المراقبين، تطبيق إجراء مختلف عن اﻹجراء المطبق للوفاء بنفقات الميزانية العادية لﻷمم المتحدة،
    El Comité Especial señala que, para sufragar los gastos de esas operaciones, es preciso utilizar un procedimiento distinto del aplicado para costear los gastos del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. UN وتشير اللجنة الخاصة إلى أن الوفاء بنفقات عمليات حفظ السلام يقتضي اتباع إجراء يختلف عن اﻹجراء المتبع في الوفاء بنفقات الميزانية العادية لﻷمم المتحدة.
    Recordando sus decisiones anteriores de que para sufragar los gastos de la Misión se requiere un procedimiento diferente del que se aplica para sufragar los gastos del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, UN وإذ تشير إلى مقرراتها السابقة المتعلقة بحقيقة أن من المطلوب إجراء مختلفا عن اﻹجراء المطبق للوفاء بنفقات الميزانية العادية لﻷمم المتحدة، بغية الوفاء بالنفقات الخاصة بالبعثة،
    Recordando sus decisiones anteriores de que para sufragar los gastos de la Misión de Observadores se requiere un procedimiento diferente del que se aplica para sufragar los gastos del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, UN وإذ تشير إلى مقرراتها السابقة المتعلقة بحقيقة أنه من المطلوب إجراء مختلف عن اﻹجراء المطبق للوفاء بنفقات الميزانية العادية لﻷمم المتحدة، بغية الوفاء بالنفقات الخاصة ببعثة المراقبين،
    Recordando sus decisiones anteriores de que para sufragar los gastos de la Misión de Observadores se requiere un procedimiento diferente del que se aplica para sufragar los gastos del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, UN وإذ تشير إلى مقرراتها السابقة المتعلقة بحقيقة أنه من المطلوب إجراء مختلف عن اﻹجراء المطبق للوفاء بنفقات الميزانية العادية لﻷمم المتحدة، بغية الوفاء بالنفقات الخاصة ببعثة المراقبين،
    Recordando sus decisiones anteriores de que para sufragar los gastos de la Misión se requiere un procedimiento diferente del que se aplica para sufragar los gastos del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, UN وإذ تشير إلى مقرراتها السابقة المتعلقة بحقيقة أن من المطلوب إجراء مختلفا عن اﻹجراء المطبق للوفاء بنفقات الميزانية العادية لﻷمم المتحدة، بغية الوفاء بالنفقات الخاصة بالبعثة،
    Recordando sus decisiones anteriores de que para sufragar los gastos de la Operación se requiere un procedimiento diferente del que se aplica para sufragar los gastos del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, UN وإذ تشير إلى مقرراتها السابقة المتعلقة بها، بغية الإيفاء بالنفقات الناجمة عن العملية، بضرورة اتخاذ إجراء مختلف عن الإجراء المطبق للإيفاء بنفقات الميزانية العادية للأمم المتحدة،
    En la mayoría de los países, la visión y los objetivos que conlleva un proceso estratégico nacional de desarrollo sostenible no están suficientemente vinculados a los gastos del presupuesto nacional ni a los procesos de generación de ingresos. UN ولا تزال الرؤية والأهداف التي توجدها الاستراتيجية الوطنية للتنمية المستدامة في معظم البلدان غير مرتبطة بالقدر الكافي بنفقات الميزانية الوطنية أو العمليات المدرة للدخل.
    El porcentaje de las obligaciones por liquidar frente a los gastos del presupuesto anual registró un ligero aumento, del 9,2% al 9,4%. UN وقد زادت النسبة المئوية للالتزامات غير المصفاة مقارنة بنفقات الميزانية السنوية زيادة طفيفة من 9.2 في المائة إلى 9.4 في المائة.
    Reconociendo que, a fin de atender los gastos ocasionados por la Fuerza de las Naciones Unidas para el Mantenimiento de la Paz en Chipre a partir del 16 de junio de 1993, es necesario aplicar un procedimiento distinto del utilizado hasta ahora para sufragar los gastos del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, UN وإذ تسلم بأن الوفاء بالنفقات الناشئة عن قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص اعتبارا من ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٣ يقتضي اتباع إجراء يختلف عن اﻹجراء المتبع للوفاء بنفقات الميزانية العادية لﻷمم المتحدة،
    Siguiendo la inversión de la tendencia financiera negativa (ocho años consecutivos de pérdidas seguidos de tres años de superávit -- 2006, 2007 y 2008), los gastos del presupuesto administrativo bienal se han mantenido bajo control. UN 15 - بالتزامن مع انعكاس الاتجاه السلبي من الناحية المالية (ثماني سنوات متعاقبة من الخسائر أعقبتها ثلاث سنوات من الفوائض - أي 2006 و 2007 و 2008)، أمكن التحكم بنفقات الميزانية الإدارية لفترة السنتين.
    Esos datos se registrarán en el SIIG en forma resumida mediante comprobantes generales del libro diario, lo que permitirá al SIIG informar acerca de los saldos financieros; no obstante, de momento los informes sobre gastos presupuestarios seguirán preparándose de acuerdo con el sistema de contaduría general. UN وسوف يجري إدخال البيانات في النظام المتكامل على مستوى الموجز، عن طريق مستندات القيد في دفتر اليومية العام مما يسمح باﻹبلاغ من خلال النظام المتكامل عن اﻷرصدة المالية؛ بيد أن التقارير المتعلقة بنفقات الميزانية ستظل تصدر، في الوقت الراهن، عن نظام المحاسبة العامة.
    Los exámenes, de los cuales se han hecho 24 hasta la fecha, estimularon el debate sobre las posibilidades de política social y las prioridades de financiación y establecieron un punto de referencia sobre los gastos presupuestarios y los resultados sociales que podría usarse para seguir el funcionamiento futuro del país. UN وأثارت الاستعراضات، التي بلغ عددها ٢٤ حتى اليوم، مناقشة بشأن خيارات السياسة الاجتماعية وأولويات التمويل ووضع خط أساس للمعلومات المتعلقة بنفقات الميزانية والنتائج الاجتماعية التي يمكن أن تستخدم في تتبع أداء أحد البلدان مستقبلا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus