"بنقطة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un punto
        
    • una cuestión
        
    • puesto
        
    • punto de
        
    • el punto
        
    • un límite
        
    • al punto
        
    • un momento
        
    • por un
        
    • puntos
        
    • ventaja
        
    • por uno
        
    • por punto
        
    Éstas se refieren a un punto esencial de la comunicación, a saber, el origen de la persecución de la que el autor dice ser objeto por parte de las autoridades de su país. UN وتتعلق هذه الأخيرة بنقطة أساسية في البلاغ هي سبب الاضطهــاد الذي يزعــم أن مقدم البلاغ يتعرض له من جانب سلطات بلده.
    Se trata de un punto de partida fundamental para garantizar la distribución equitativa entre países y sexos, aunque hace falta que se postulen candidatos. UN ويتعلق الأمر بنقطة انطلاق انتقادية إذا كان المرء يريد تأكيد التمثيل العادل للبلدان والجنسين ولكن لا بد من ظهور المرشحين.
    Cuando la apelación se refiere a una cuestión de derecho o de procedimiento judicial, el fiscal o el acusado pueden recurrir al Alto Tribunal de Justicia. UN وإذا كان الاستئناف يتعلق بنقطة قانونية أو باجراء قانوني، يجوز لكل من الادعاء والمتهم أن يستأنف حكم محكمة الصلح إلى المحكمة العليا.
    No obstante, quedó reemplazado por un puesto de control provisional de la policía chipriota en el mismo lugar, que funcionaba a intervalos poco precisos. UN لكنها عوضت بنقطة تفتيش مؤقتة تابعة للشرطة القبرصية في نفس الموقع، كانت تُشغل لفترات غير منتظمة.
    Una línea que pasa por el punto de referencia y a partir de la cual se llevan a cabo las actividades de remoción de minas. UN خط يمر بنقطة اﻹسناد وتجري إنطلاقا منه كل أعمال إزالة اﻷلغام.
    a) en el caso de los metales que tengan un límite de elasticidad claramente definido, un coeficiente de seguridad de 1,5 en relación con el límite de fluencia garantizado; o UN )أ( بالنسبة للمعادن التي تتسم بنقطة خضوع محددة بوضوح، يراعى عامل أمان قدره ٥,١ بالنسبة لمقاومة الخضوع المضمونة؛ أو
    El mundo se encuentra en un punto de inflexión histórico, y las Naciones Unidas en una encrucijada histórica. UN ويمر العالم بنقطة تحول تاريخية، وتمر الأمم المتحدة بمنعطف حاسم.
    Si todos los Estados hubieran notificado " cierto aumento " la línea representativa de la tendencia mundial habría aumentado en un punto cada año, llegando a 109 en 2007. UN ولو أبلغت جميع الدول عن " بعض الزيادة " لكان خط الاتجاه العالمي قد ازداد بنقطة واحدة كل سنة، ليصل إلى 109 في عام 2007.
    :: Exhortará a los Estados y tales organizaciones, si no lo han hecho aún, a suministrar al Comité un punto de contacto en relación con la asistencia UN :: دعوة الدول والمنظمات، في حال لم تفعل ذلك سابقاً، إلى تزويد اللجنة بنقطة اتصال لأغراض المساعدة
    El relator señaló que la Comisión consideraba el déficit actuarial del 2% más o menos como una zona de amortiguación en lugar de un punto de activación. UN وقد أشار المقرر إلى أن اللجنة اعتبرت زيادة أو نقصان العجز الاكتواري بنسبة 2 في المائة بمثابة حد فاصل وليس بنقطة انطلاق.
    Mostraré los otros países del mundo los 132 de los que pudimos medir, cada uno representado con un punto. TED دعوني أجلب باقي دول العالم، 132 دولة أصبح بإمكاننا قياسهم، كل منهم ممثلة بنقطة.
    Comenzamos con un punto que se transforma en una línea y luego en una cara que crea personajes, o árboles y rocas que con el tiempo se convierten en un bosque. TED نبدأ بنقطة تصنع الخط الذي بدوره يصنع الوجه. والتي تخلق الشخصيات، أو الأشجار والصخور التي بالنهاية تصبح غابة.
    No ha habido tal cuestión de orden, ya que el representante de la Federación de Rusia propuso una enmienda que no tiene relación alguna con una cuestión de orden. UN ولم تثر أية نقطة نظام ﻷن سعادة مندوب الاتحاد الروسي قدم تعديلا لا يتعلق بنقطة نظام.
    Con respecto a una cuestión planteada por la Federación de Rusia, el orador señala que se ha puesto en funcionamiento el sistema de tecnología de la información que permitirá a la Oficina supervisar la aplicación de cada una de sus recomendaciones. UN وفيما يتعلق بنقطة أثارها الاتحاد الروسي، أشار إلى اﻷخذ بنظام حاسوبي سيمكن المكتب من متابعة تنفيذ كل توصية من توصياته.
    Los representantes de Marruecos y Argelia se refieren a una cuestión de orden. UN وأدلى ممثلا المغرب والجزائر ببيانين متعلقين بنقطة نظامية.
    Aparentemente, estuvo detenido durante dos días en el puesto de Kopassus en Buanurak, donde le propinaron palizas y lo quemaron con cigarrillos. UN وتفيد التقارير بأنه احتجز يومان بنقطة كابسوس في بوانوراك حيث يدعى أنه تعرض للضرب والحرق بالسجائر.
    " En cuanto al punto de cruce, algunas veces los israelíes detienen a personas sin que medie ninguna acusación concreta, y sin razón alguna. UN " فيما يتعلق بنقطة العبور، أحيانا يعتقل اﻹسرائيليون اﻷشخاص بدون أي تهم محددة موجهة لهم، وبدون أي سبب على اﻹطــلاق.
    Por triple punto de contacto se entenderá el punto donde confluyen las líneas fronterizas de tres Estados. UN يقصد بنقطة التماس الثلاثية النقطة التي تلتقي فيها حدود ثلاث دول.
    a) en el caso de los materiales que tengan un límite de elasticidad claramente definido, un coeficiente de seguridad de 1,5 en relación con el límite de fluencia garantizado; o UN )أ( بالنسبة للمواد التي تتسم بنقطة خضوع محددة بوضوح، يراعى عامل أمان قدره ٥,١ بالنسبة لمقاومة الخضوع المضمونة؛ أو
    Dicho de otro modo, América Latina está al parecer en un momento decisivo. UN وبعبارة أخرى، فإن أمريكا اللاتينية يبدو أنها تمر بنقطة تحول.
    Y con Springfield ganando por un mísero punto, la estrella Bart Simpson solo rebota la pelota, no encesta, faltando dos minutos. Open Subtitles ومع تقدم سبرينغفيلد الهزيل بنقطة واحدة ، الحارس المتألق بارت سيمبسون فقط يقوم بالمراوغة، و لا يقوم بالتسديد،
    Todo lo demás son 2 puntos. Excepto los lanzamientos. Esos valen 1 punto. Open Subtitles وباقي الاهداف مجرد نقطتان الا الفاول فهو بنقطة واحدة بكل مرة
    Tú debes llevarme una o dos vidas de ventaja. Open Subtitles ربما تكونين متفوقة عليّ بنقطة أو إثنتان.
    Pacífico es por uno, 67-68. Open Subtitles المدرسة المحيطية متأخرة بنقطة واحدة 67 : 68
    La autora responde a las conclusiones de la Junta y del encargado de la evaluación previa punto por punto. UN وتجيب نقطة بنقطة على استنتاجات مجلس الهجرة والموظف المعني بتقييم المخاطر قبل الترحيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus