"بنقل التكنولوجيا إلى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • transferencia de tecnología a
        
    • transferencias de tecnología a
        
    • transferencia de tecnología al
        
    • de transferir tecnología a
        
    • transferencia de tecnología hacia
        
    • Transferencia de Tecnología tendrá por
        
    Otro proyecto encaminado a facilitar la transferencia de tecnología a las zonas rurales, abarcaba la participación de la mujer como activista de divulgación. UN وثمة مشروع آخر صمم للسماح بنقل التكنولوجيا إلى المناطق الريفية، يتضمن اشتراك النساء بوصفهن عاملات في اﻹصلاح الزراعي.
    Otro proyecto encaminado a facilitar la transferencia de tecnología a las zonas rurales, abarcaba la participación de la mujer como activista de divulgación. UN وثمة مشروع آخر صمم للسماح بنقل التكنولوجيا إلى المناطق الريفية، يتضمن اشتراك النساء بوصفهن عاملات في اﻹصلاح الزراعي.
    Insistieron en la necesidad de poner en práctica urgentemente los compromisos de transferencia de tecnología a los países en desarrollo en condiciones concesionarias, preferenciales y favorables. UN وأكدوا على ضرورة التفعيل العاجل للالتزامات بنقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية بشروط ميسرة وتفاضلية وملائمة.
    También es preciso cumplir los compromisos incorporados a los acuerdos internacionales en vigor relacionados con las transferencias de tecnología a los países en desarrollo. UN وثمة حاجة أيضاً إلى تنفيذ التعهدات المتجسدة في الاتفاقات الدولية الراهنة المتصلة بنقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية.
    Miembro del Grupo de la Facultad de Derecho de la Universidad de Nueva York sobre la transferencia de tecnología al Oriente Medio desde 1982. UN عضو، منذ عام ١٩٨٢، في الفريق المعني بنقل التكنولوجيا إلى الشرق اﻷوسط التابع لكلية القانون بجامعة نيويورك.
    Exhortamos a los países desarrollados a cumplir sus compromisos de transferir tecnología a los países en desarrollo y facilitar el acceso a tecnología en condiciones favorables, incluso en condiciones de favor y preferenciales, para que los países en desarrollo puedan optar a una vía de desarrollo más sostenible. UN وندعو البلدان المتقدمة النمو إلى الوفاء بالتزاماتها بنقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية وإتاحتها بشروط مواتية، بما في ذلك بشروط ميسرة وتفضيلية، لتمكين البلدان النامية من التحول إلى مسار تنمية أكثر استدامة.
    También deberían explorarse nuevas fuentes de financiación para el desarrollo y aplicar cuanto antes los resultados de las principales conferencias de las Naciones Unidas, incluido el compromiso contraído por los países desarrollados de dedicar el 0,7% de su PNB a la asistencia oficial para el desarrollo, y los compromisos relativos a la transferencia de tecnología a los países en desarrollo. UN كما ينبغي استكشاف مصادر جديدة للتمويل اﻹنمائي وأن يتم، في أقرب اﻵجال، تطبيق نتائج مؤتمرات اﻷمم المتحدة الرئيسية، بما في ذلك الالتزام الذي تعهدت به الدول المتقدمة بتخصيص نسبة ٠,٧ في المائة من ناتجها المحلي اﻹجمالي للمساعدة اﻹنمائية الرسمية، والالتزامات المتعلقة بنقل التكنولوجيا إلى الدول النامية.
    Reiterando que existen contradicciones reales o potenciales entre la aplicación del Acuerdo sobre los ADPIC y la realización de los derechos económicos, sociales y culturales, en particular de los derechos a la libre determinación, la alimentación, la vivienda, el trabajo, la salud y la educación, y en relación con la transferencia de tecnología a los países en desarrollo, UN وإذ تؤكد على وجود أوجه تضارب فعلية أو محتملة بين تنفيذ الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة وإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ولا سيما الحق في تقرير المصير وفي الغذاء والسكن والعمل والصحة والتعليم وفيما يتعلق بنقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية،
    Por tanto es esencial extender los beneficios de la tecnología espacial a todos los países en desarrollo, cualesquiera que sean su régimen político y económico y sus antecedentes culturales, con miras a salvar la brecha digital cada vez mayor, y contrarrestar la creciente tendencia proteccionista y la selectividad en relación con la transferencia de tecnología a los países en desarrollo. UN ولذلك من الضروري مد نطاق فوائد تكنولوجيا الفضاء لتشمل جميع البلدان النامية، بصرف النظر عن نظمها السياسية والاقتصادية وخلفيتها الثقافية، بغية تضييق الفجوة التكنولوجية الآخذة في الاتساع ومقاومة تنامي الاتجاه الحمائي والانتقائية فيما يتعلق بنقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية.
    Un representante dijo que se debía establecer un sistema para explorar la utilización del intercambio de información científica como medio para fomentar la capacidad y promover la transferencia de tecnología a los países en desarrollo. UN 152- قال أحد الممثلين إنه ينبغي إنشاء نظام لاستكشاف مدى نفع تبادل المعلومات كوسيلة لبناء القدرات والنهوض بنقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية.
    Servicios de expertos en relación con la transferencia de tecnología a los países receptores, incluso la relacionada con la capacitación de los técnicos locales, lo que incluye 12 cursos prácticos de capacitación y cinco misiones de evaluación. (En apoyo de la actividad b).) UN خدمات الخبراء المرتبطة بنقل التكنولوجيا إلى البلدان المتلقية، بما في ذلك الخدمات المتعلقة بتدريب التقنيين المحليين، بما في ذلك 12 حلقة عمل تدريبية و5 بعثات تقييم. (دعما للنشاط (ب)).
    Por último, se ha señalado la labor de la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo a la atención de la Comisión de la Inversión, la Tecnología y las Cuestiones Financieras Conexas, de la UNCTAD. En su décimo período de sesiones, la UNCTAD confirió a la Comisión un mandato amplio para promover la transferencia de tecnología a los países en desarrollo. UN 41 - وأخيرا، يجري توجيه انتباه لجنة الاستثمار والتكنولوجيا والقضايا المالية ذات الصلة التابعة للأونكتاد إلى أعمال اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية، التي كلفت بولاية واسعة من الأونكتاد في دورته العاشرة، لتنهض بنقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية.
    25. Alienta a los fabricantes de mosquiteros tratados con insecticida de larga duración a que aceleren la transferencia de tecnología a los países en desarrollo, e invita al Banco Mundial y a los fondos regionales de desarrollo a que consideren la posibilidad de prestar apoyo a los países donde la malaria es endémica para que establezcan fábricas y de ese modo se incremente la producción de mosquiteros tratados con insecticida de larga duración; UN 25 - تشجع منتجي الناموسيات المعالجة بمبيدات الحشرات ذات الأثر الطويل الأجل على التعجيل بنقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية، وتدعو البنك الدولي وصناديق التنمية الإقليمية إلى النظر في دعم البلدان التي تتوطن فيها الملاريا من أجل إنشاء مصانع لزيادة إنتاج ذلك النوع من الناموسيات؛
    25. Alienta a los fabricantes de mosquiteros tratados con insecticida de larga duración a que aceleren la transferencia de tecnología a los países en desarrollo, e invita al Banco Mundial y a los fondos regionales de desarrollo a que consideren la posibilidad de prestar apoyo a los países donde la malaria es endémica para que establezcan fábricas y de ese modo se incremente la producción de mosquiteros tratados con insecticida de larga duración; UN 25 - تشجع منتجي الناموسيات المعالجة بمبيدات الحشرات ذات الأثر الطويل الأجل على التعجيل بنقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية، وتدعو البنك الدولي وصناديق التنمية الإقليمية إلى النظر في دعم البلدان التي تتوطن فيها الملاريا من أجل إنشاء مصانع لزيادة إنتاج ذلك النوع من الناموسيات؛
    g) El OSACT tomó nota de las actividades de la secretaría relativas a la transferencia de tecnología y conocimientos especializados e instó a la secretaría a que ultimase para el noveno período de sesiones el documento técnico sobre los obstáculos y las oportunidades en materia de transferencia de tecnología a los países en desarrollo; UN )ز( وأحاطت الهيئة الفرعية علماً بأنشطة اﻷمانة فيما يتعلق بنقل التكنولوجيا والمعارف الفنية وحثت اﻷمانة على أن تستكمل للدورة التاسعة الورقة التقنية بشأن الحواجز والفرص المتصلة بنقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية؛
    Opción 2: La transferencia de tecnología en las actividades de los proyectos del MDL se suma a los compromisos de las Partes incluidas en el anexo II, sobre transferencia de tecnología a las Partes que son países en desarrollo6 y debe permitir el acceso a la tecnología que necesitan las Partes que son países en desarrollo participantes13. UN الخيار 2: يعتبر نقل التكنولوجيا في إطار أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة مورداً إضافياً إلى التزامات الأطراف المدرجة في المرفق الثاني فيما يتصل بنقل التكنولوجيا إلى الأطراف من البلدان النامية(6)، وهو يتيح إمكانية الوصول إلى التكنولوجيا التي تحتاج إليها الأطراف من البلدان النامية المشاركة(13).
    b) Con respecto al Acuerdo sobre los ADPIC, la Decisión sobre cuestiones relativas a la aplicación contiene un mandato sobre el establecimiento de un mecanismo para la supervisión de la transferencia de tecnología a los PMA que aún no se ha acordado. UN (ب) فيما يخصص الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة، فإن القرار بشأن قضايا التنفيذ يشمل ولاية تتمثل في وضع آلية رصد معنية بنقل التكنولوجيا إلى أقل البلدان نمواً(10) لم يُتّفق عليها بعد.
    d) A los fabricantes de mosquiteros tratados con insecticidas de larga duración a que aceleren la transferencia de tecnología a los países en desarrollo, y exhorta al Banco Mundial y a los fondos regionales de desarrollo a que estudien la posibilidad de prestar apoyo a los países donde el paludismo es endémico para que establezcan fábricas con el fin de ampliar la producción de esos mosquiteros; UN (د) منتجي الناموسيات المعالجة بالمبيدات الحشرية المستديمة إلى التعجيل بنقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية، وتدعو البنك الدولي والصناديق الإنمائية الإقليمية إلى النظر في دعم البلدان التي تتوطن فيها الملاريا من أجل إنشاء مصانع لزيادة إنتاج الناموسيات المعالجة بالمبيدات الحشرية المستديمة؛
    También es preciso cumplir los compromisos incorporados a los acuerdos internacionales en vigor relacionados con las transferencias de tecnología a los países en desarrollo. UN وثمة حاجة أيضاً إلى تنفيذ التعهدات المتجسدة في الاتفاقات الدولية الراهنة المتصلة بنقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية.
    Señalaron también que es preciso cumplir los compromisos incorporados a los acuerdos internacionales en vigor relacionados con las transferencias de tecnología a los países en desarrollo. UN وذكر الوزراء أن هناك حاجة أيضا إلى تنفيذ التعهدات المتجسدة في الاتفاقات الدولية الراهنة المتصلة بنقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية.
    La otra se relaciona con la transferencia de tecnología al África Occidental. UN أما الأخرى فتتعلق بنقل التكنولوجيا إلى بلدان غرب أفريقيا.
    Al mismo tiempo, reconocieron que existía una desigualdad cada vez mayor entre los países desarrollados y los países en desarrollo en materia de ciencia y tecnología, y exhortaron a los países desarrollados a cumplir los compromisos que habían contraído, incluso en las recientes conferencias mundiales, en el sentido de transferir tecnología a los países en desarrollo con carácter urgente y en condiciones de favor. UN وفي الوقت نفسه، أقر الوزراء بأن الفجوة الموجودة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية في مجال العلم والتكنولوجيا آخذة في الاتساع، ودعوا البلدان المتقدمة النمو إلى تنفيذ التزاماتها، بما في ذلك الالتزامات التي أخذتها على عاتقها في دورة المؤتمرات التي عقدت مؤخرا، بنقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية على سبيل الاستعجال وبشروط تساهلية.
    Señalaron que el comercio internacional, la inversión extranjera directa y la concesión de licencias habían contribuido muy poco a la transferencia de tecnología hacia los PMA. UN ونوّهوا أن التجارة الدولية والاستثمار الأجنبي المباشر والترخيص لم يُسفروا عن نتيجة تُذكَر فيما يتعلق بنقل التكنولوجيا إلى أقل البلدان نمواً.
    1. El Grupo de Expertos en Transferencia de Tecnología tendrá por objetivos mejorar la aplicación del párrafo 5 del artículo 4 de la Convención y promover las actividades de transferencia de tecnología previstas en la Convención. UN 1- يهدف فريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا إلى تعزيز تنفيذ الفقرة 5 من المادة 4 من الاتفاقية والنهوض بأنشطة تطوير ونقل التكنولوجيا بموجب الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus