Se preveía que para fines de febrero se hubiese efectuado el despliegue del total autorizado de 92 observadores militares. | UN | وكان متوقعا أن يتم النشر الكامل للمراقبين العسكريين، في مستوى اﻟ ٩٢ المأذون به، بنهاية شباط/فبراير. |
Los nacionales iraquíes que vivían en la zona de Umm Qasr fueron repatriados en su totalidad para fines de diciembre de 1993 y los que vivían en la zona agrícola de Al-Abdally fueron repatriados para fines de febrero de 1994. | UN | فتمت اعادة جميع المواطنين العراقيين الذين كانوا يقيمون في أم قصر في نهاية كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، وأعيد أولئك الذين كانوا يقيمون في منطقة مزارع العبدلي بنهاية شباط/فبراير ١٩٩٤. |
El número de funcionarios de contratación local llegó a un máximo de 519 el 10 de febrero y se prevé que disminuirá a 269 para fines de febrero y a 209 para fines de marzo. | UN | وكان أقصى عدد من الموظفين المحليين الذين تم نشرهم حتى ١٠ شباط/فبراير، ٥١٩، ويتوقع أن ينخفض إلى ٢٦٩ بنهاية شباط/فبراير، وإلى ٢٠٩ بنهاية آذار/مارس. |
Se espera que el proceso de contratación y colocación quede concluido para el fin de febrero de 1999. | UN | ومن المتوقع أن تستكمل عملية التعيين والتنسيب بنهاية شباط/فبراير ١٩٩٩. |
8. Se dispersará por completo al personal operacional y los analistas de Nueva York para finales de febrero de 1995. " | UN | " ٨ - وسيتم إعفاء كل موظفي العمليات والتحليل في نيويورك من مهام البعثة بنهاية شباط/ فبراير ١٩٩٥ " . |
Ruega que, de ser posible, le hagan llegar esas observaciones antes de fines de febrero de 2000. | UN | ومن الأفضل أن تصله التعليقات بنهاية شباط/فبراير 2000. |
Tras confirmarse los primeros casos de cólera a principios de diciembre de 1998, para fines de febrero de 1999 se informó de más de 3.000 casos y casi 200 muertes. | UN | وبعد حالات الكوليرا اﻷولى المؤكدة في أوائل كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، بلغ عدد الحالات بنهاية شباط/فبراير ١٩٩٩ ما يزيد على ٠٠٠ ٣ حالة، وأبلغ عن وقوع ما يقرب من ٢٠٠ حالة وفاة. |
36. Para concluir, el orador dijo que el tema y los subtemas de la XII UNCTAD debían quedar decididos para fines de febrero de 2007 a fin de que los Estados miembros tuviesen más tiempo para centrarse en las cuestiones sustantivas. | UN | 36- وفي الختام، ذكر المتكلم أن الموضوع الرئيسي والمواضيع الفرعية لمؤتمر الأونكتاد الثاني عشر ينبغي البت فيها بنهاية شباط/فبراير 2007، حتى تتمكن الدول الأعضاء من التركيز على القضايا الموضوعية للمؤتمر. |
Durante la visita de mi Representante Especial el 5 de diciembre de 2008, el Primer Ministro de Nepal se comprometió a poner en libertad para fines de febrero de 2009 a 2.973 niños que se encontraban en lugares de acantonamiento del Ejército Maoista. | UN | وأثناء الزيارة التي اضطلع بها ممثلي الخاص في 5 كانون الأول/ديسمبر 2008، التزم رئيس مجلس وزراء نيبال بتسريح 973 2 طفلاً من تجمعات الجيش الماوي بنهاية شباط/فبراير 2009. |
El Consejo de Seguridad solicita al Secretario General que le presente un informe para fines de febrero sobre cuestiones relacionadas con el proceso político basado en Darfur, incluida una evaluación del entorno propicio. | UN | " ويطلب المجلس إلى الأمين العام أن يقدّم إليه بنهاية شباط/فبراير تقريرا عن المسائل ذات الصلة بالعملية السياسية في دارفور، بما في ذلك تقييما بشأن البيئة المواتية. |
36. Para concluir, el orador dijo que el tema y los subtemas de la XII UNCTAD debían quedar decididos para fines de febrero de 2007 a fin de que los Estados miembros tuviesen más tiempo para centrarse en las cuestiones sustantivas. | UN | 36 - وفي الختام، ذكر المتكلم أن الموضوع الرئيسي والمواضيع الفرعية لمؤتمر الأونكتاد الثاني عشر ينبغي البت فيها بنهاية شباط/فبراير 2007، حتى تتمكن الدول الأعضاء من التركيز على القضايا الموضوعية للمؤتمر. |
Esas consultas se ampliarían también a la XII UNCTAD con miras a llegar a un acuerdo sobre esa cuestión para fines de febrero de 2007 e iniciar formalmente el proceso preparatorio de la XII UNCTAD en abril de ese año. | UN | وستتعلق تلك المناقشات أيضا بمؤتمر الأونكتاد الثاني عشر، بهدف التوصل إلى اتفاق بشأن هذه المسألة بنهاية شباط/فبراير 2007 والبدء رسميا في العملية التحضيرية لمؤتمر الأونكتاد الثاني عشر في نيسان/أبريل 2007. |
Esas consultas se ampliarían también a la XII UNCTAD con miras a llegar a un acuerdo sobre esa cuestión para fines de febrero de 2007 e iniciar formalmente el proceso preparatorio de la XII UNCTAD en abril de ese año. | UN | وستتعلق تلك المناقشات أيضاً بمؤتمر الأونكتاد الثاني عشر، بهدف التوصل إلى اتفاق بشأن هذه المسألة بنهاية شباط/فبراير 2007 والبدء رسمياً في العملية التحضيرية لمؤتمر الأونكتاد الثاني عشر في نيسان/أبريل 2007. |
La Junta, encabezada por Ashraf Ghani, acordó hacer una evaluación conjunta, trazar directrices para la evolución de los equipos provinciales de reconstrucción, concluir para fines de febrero de 2011 la primera evaluación conjunta de la preparación para la transición en las provincias y formular recomendaciones sobre las esferas que podrían estar listas para comenzar la transición en 2011; | UN | ووافق المجلس، برئاسة الدكتور أشرف غني، على إجراء تقييم مشترك؛ ووضع مبادئ توجيهية لتطور أفرقة إعادة إعمار المقاطعات، وإنجاز أول تقييم مشترك لمدى استعداد المقاطعات لعملية الانتقال بنهاية شباط/فبراير 2011 وتقديم توصيات للمناطق التي قد تكون مهيأة لبدء عملية الانتقال في عام 2011. |
Se están realizando preparativos para reanudar el retiro de unidades militares para fines de febrero de 1997 y emprender a continuación una reducción gradual y progresiva de las unidades militares de la UNAVEM III, conforme al calendario indicado en mi último informe al Consejo (S/1996/1000). | UN | وتجري حاليا تحضيرات لاستئناف عملية تخفيض الوحدات المشكلة بنهاية شباط/فبراير ١٩٩٧ والقيام بعد ذلك بتقليص تدريجي على مراحل، لحجم الوحدات العسكرية التابعة للبعثة، وذلك في حدود اﻹطار الزمني المشار إليه في تقريري السابق المقدم الى المجلس (S/1996/1000). |
El proceso de contratación y colocación quedará concluido para el fin de febrero de 1999. | UN | وستستكمل عملية التعيين والتنسيب بنهاية شباط/فبراير ١٩٩٩. |
Durante el proceso de liquidación, el personal civil se reducirá de la siguiente manera: de 155 a 137 puestos para el fin de enero de 1998, a 105 puestos para el fin de febrero y a tres puestos para el fin de marzo. | UN | ٢٤ - وسيجري خلال عملية التصفية تخفيض عدد الموظفين المدنيين على النحو التالي: من ١٥٥ إلى ١٣٧ وظيفة بنهاية كانون الثاني/يناير ١٩٩٨، ثم إلى ١٠٥ وظائف بنهاية شباط/فبراير و ٣ وظائف في نهاية آذار/مارس. |
El Consejo de Seguridad toma nota de que el Marco Consultivo Permanente, basándose en los datos presentados por la Comisión Electoral Independiente, consideró que el aplazamiento de las elecciones se había debido a obstáculos de carácter técnico y financiero y que la primera ronda de las elecciones presidenciales se organizaría para finales de febrero o principios de marzo de 2010. | UN | " ويحيط مجلس الأمن علما بأن الإطار الاستشاري الدائم اعتبر، وفقا لما ذكرته اللجنة الانتخابية المستقلة، أن التأخير يعود إلى قيود تقنية وضغوط مالية، وأن الجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية سوف تنظم بنهاية شباط/فبراير أو بداية آذار/مارس 2010. |
Además, como señalé en mi carta de fecha 28 de diciembre de 2009 al Presidente del Consejo de Seguridad (S/2009/679), la fuerza de guardias militares integrada por 250 efectivos que fue desplegada para dar protección al Tribunal Especial para Sierra Leona se reducirá a 150 efectivos para finales de febrero de 2010, a más tardar. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وكما ذكرت في رسالتي المؤرخة 28 كانون الأول/ديسمبر 2009 الموجهة إلى رئيس مجلس الأمن (S/2009/699)، فإن قوة الحراسة العسكرية التي قوامها 250 فردا، والتي جرى نشرها في المحكمة الخاصة لسيراليون، ستُخفَّض إلى 150 فردا بنهاية شباط/فبراير 2010. عنصر الشرطة |
Está previsto ultimar la redistribución de todo el personal y el equipo de las Naciones Unidas antes de fines de febrero de 1996, a excepción de los efectivos militares que aún se necesiten para prestar apoyo logístico a la nueva Administración de Transición de las Naciones Unidas en Eslavonia Oriental, Baranja y Srijem Occidental (UNTAES). | UN | ومن المتوقع أن تنتهي إعادة نشر جميع أفراد اﻷمم المتحدة ومعداتها بنهاية شباط/فبراير ١٩٩٦ باستثناء بعض اﻷفراد العسكريين الذين قد تقتضي الحاجة إبقاءهم لتقديم الدعم السوقي للعملية الجديدة ﻹدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية، في سلافونيا الشرقية. |