"بنواتج" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los productos
        
    • con productos
        
    • de los resultados
        
    • de productos
        
    • a productos
        
    • productos de
        
    • conclusiones y decisiones de
        
    Se coordinarán las necesidades de publicación con una vigilancia más atenta de las tareas pendientes en los productos de los proyectos. UN تنسيق الاحتياجات المتعلقة بالتحريــر مع رصــد اﻷعمال المعلقــة المتعلقـــة بنواتج المشاريع عن قرب.
    Un buen sistema de contabilidad promovería el mejoramiento de la aplicación de los recursos y el perfeccionamiento de la calidad de los productos de los servicios de conferencias. UN وقال إن وجود نظام محاسبي جيد سيشجع على استعمال الموارد استعمالا أفضل وعلى الارتقاء بنواتج خدمات المؤتمرات.
    A fines de año se evalúa el rendimiento comparándolo con los productos e indicadores del plan de trabajo. UN وتتم في نهاية العام مقارنة الأداء بنواتج خطة العمل ومؤشراتها.
    Además, había que refinar la vinculación de los recursos con productos específicos en el marco de resultados y recursos. UN وإضافة إلى ذلك، تحتاج عملية ربط الموارد بنواتج معينة في النتائج في إطار النتائج والموارد إلى مزيد من التطوير.
    Hace que los directores de programas sean responsables de sus productos y de los resultados correspondientes y los obligan a rendir cuentas de éstos, al tiempo que vuelve la tarea más interesante y estimulante y da margen para la innovación. UN وهو يجعل مدير البرنامج مسؤولا وخاضعا للمساءلة فيما يتعلق بنواتج برنامجه وما يترتب عليها، لكنه يجعل مهمته في الوقت ذاته أكثر أهمية وتتسم بطابع التحدي وإتاحة الفرصة للابتكار.
    La explicación de las diferencias en los niveles de recursos, tanto humanos como financieros, se ha vinculado, cuando procede, a los productos específicos previstos por la misión. UN وربطت شروح الفروق في مستويات الموارد بشقيها البشري والمالي، حيثما كان ملائما، بنواتج معينة تتوخاها البعثة.
    los productos de información dirigidos a cada uno de los públicos identificados aumentan la pertinencia y credibilidad de la evaluación. UN كما أن الخروج بنواتج تثقيفية موجهة لكل فئة محددة يعزز من قيمة التقييم ومصداقيته.
    Está previsto editar las publicaciones periódicas que se resumen a continuación y se describen en la información sobre los productos correspondientes a cada subprograma. UN ومن المتوقع إصدار نشرات متكررة على النحو الموجز أدناه وحسب الوصف الوارد في المعلومات الخاصة بنواتج كل برنامج فرعي.
    En la parte derecha se vinculan los recursos destinados a eficacia del desarrollo y gestión con los productos del plan estratégico por medio de los grupos funcionales. UN أما الجانب الأيسر من الجدول فيربط فعالية التنمية وإدارة الموارد بنواتج الخطة الاستراتيجية، من خلال المجموعات الوظيفية.
    Informó también que el grupo no había analizado la cuestión de los productos de transformación de productos químicos y, por ende, la desbromación. UN وأفاد السيد داوسون أيضاً بأن الفريق لم يبحث المسألة المتعلقة بنواتج تحول المادة الكيميائية، ومن ثم نزع البروم.
    Por lo tanto, que no se haya presentado un 6% de los productos previstos afecta a la garantía que se proporciona sobre los gastos para los productos de los proyectos. UN وعليه، فإن عدم تقديم 6 المائة من النواتج المقررة يؤثر على الضمان الذي يقدَّم بشأن النفقات الخاصة بنواتج المشاريع.
    El CCI emprendió un proyecto de análisis de costos centrado en los productos y las actividades de los proyectos. UN وقد بدأ المركز بتنفيذ مشروع لتحليل التكاليف بالتركيز على تقدير التكاليف المتعلقة بنواتج المشاريع وأنشطتها.
    Convino en que había que esforzarse por aumentar la visibilidad del programa multinacional y, en particular, en que era esencial que los países asociados fueran conscientes de los productos del programa y su valor añadido. UN ووافق على أن هناك ضرورة للمزيد من الإنجازات لزيادة التعريف بالبرنامج المشترك بين الأقطار، ويتعين بصفة خاصة جعل البلدان الشريكة على علم بنواتج البرنامج وقيمته المضافة.
    Convino en que había que esforzarse por aumentar la visibilidad del programa multinacional y, en particular, en que era esencial que los países asociados fueran conscientes de los productos del programa y su valor añadido. UN ووافق على أن هناك ضرورة للمزيد من الإنجازات لزيادة التعريف بالبرنامج المشترك بين الأقطار، ويتعين بصفة خاصة جعل البلدان الشريكة على علم بنواتج البرنامج وقيمته المضافة.
    Cuadro 13 Indicadores del marco de financiación multianual y otros indicadores incluidos en los informes de los países en relación con los productos del marco de financiación multianual UN الجدول 13 مؤشرات الإطار التمويلي المتعدد السنوات والمؤشرات الأخرى على النحو الذي أبلغت به البلدان فيما يتعلق بنواتج الإطار التمويلي المتعدد السنوات
    En general, es más fácil reunir datos sobre los productos relacionados con la salud reproductiva que sobre los relativos a población y desarrollo. UN فالبيانات المتعلقة بنواتج الصحة الإنجابية متاحة على وجه العموم بقدر أقل من المشقة بالمقارنة بالبيانات المتعلقة بنواتج السكان والتنمية.
    Las explicaciones de las diferencias en los niveles de recursos, tanto humanos como financieros, se han vinculado, cuando procede, con productos específicos previstos por la Fuerza. UN وقد ربطت شروح الفروق، في مستويات الموارد، سواء منها البشرية أو المالية، حسب الاقتضاء، بنواتج محددة قررتها القوة.
    Las explicaciones de las diferencias en los niveles de recursos, tanto humanos como financieros, se han vinculado, cuando procede, con productos específicos previstos por la Base Logística. UN وقد رُبطت شروح الفروق في مستويات الموارد البشرية والمالية، حسب الاقتضاء، بنواتج محددة قررتها قاعدة اللوجستيات.
    Otros factores podrían ser el reforzamiento de la capacidad institucional, una mejor coordinación y fundamentación de la adopción de decisiones, o una percepción positiva de las Partes respecto de los resultados de las propias decisiones sobre sinergias. UN ومن العوامل المحتملة الأخرى وجود قدرات مؤسسية متينة بقدر أكبر، تنسيق أفضل واتخاذ قرارات مستنيرة أو فهم إيجابي من قبل الأطراف بنواتج التآزر والمقررات نفسها.
    Las explicaciones de las diferencias en los niveles de recursos humanos y financieros se han vinculado, cuando procede, a productos específicos previstos por la Fuerza. UN وقد رُبطت شروح الفروق في مستويات الموارد، سواء الموارد البشرية أو الموارد المالية، حيثما انطبق ذلك، بنواتج محددة خططت لها القوة.
    Además, el Consejo subrayó la importancia de que sus órganos subsidiarios intensificaran su colaboración con la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, en particular aplicando de manera más sistemática las conclusiones y decisiones de la Comisión. UN وبالإضافة إلى ذلك، أكد المجلس أهمية قيام هيئاته الفرعية بزيادة تعاونها مع لجنة وضع المرأة، بما في ذلك عن طريق الانتفاع بقدر أكبر من الانتظام بنواتج اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus