"بنوعية الرعاية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • calidad de la atención
        
    • calidad de los cuidados
        
    • la Calidad
        
    :: La promulgación de medidas legislativas sobre empleo que dispongan normas mínimas en materia de calidad de la atención que se presta y calidad de las condiciones de empleo UN :: النص في تشريع العمل على معايير دنيا تتعلق بنوعية الرعاية المقدمة ونوعية ظروف العمل على حد سواء
    Los hogares dedicados al cuidado de personas han de estar registrados en la Comisión sobre la calidad de la atención en virtud de la Ley de normas mínimas de atención de 2000. UN وتسجل دور الرعاية في اللجنة المعنية بنوعية الرعاية بموجب قانون معايير الرعاية لعام 2000.
    Cuadro 2 Número total y porcentaje de organizaciones no gubernamentales que se dedican a mejorar la calidad de la atención UN الجدول ٢ - العدد اﻹجمالي والنسبة المئوية للمنظمات غير الحكومية العاملة في اﻷنشطة المتصلة بنوعية الرعاية
    La Directora Ejecutiva subrayó que los programas del FNUAP se centraban en mejorar la calidad de la atención y los servicios. UN ٢٠٠ - وشددت على أن برامج الصندوق تركز على النهوض بنوعية الرعاية والخدمات المقدمة.
    La política del Gobierno del Brasil con respecto a la utilización de la informática en el campo de la salud tiene por finalidad hacer un uso adecuado de las tecnologías de la información en la esfera de la atención sanitaria, en particular para mejorar la calidad de los cuidados y la prevención de enfermedades. UN ونُفِّذت سياسة البرازيل بشأن المعلوماتية في مجال الصحة من أجل استخدام تكنولوجيات المعلومات استخداماً وافياً في ميدان الرعاية الصحية، وخصوصاً من أجل النهوض بنوعية الرعاية والوقاية من المرض.
    La Directora Ejecutiva subrayó que los programas del FNUAP se centraban en mejorar la calidad de la atención y los servicios. UN 200 - وشددت على أن برامج الصندوق تركز على النهوض بنوعية الرعاية والخدمات المقدمة.
    Se ha demostrado que esta iniciativa mejora la calidad de la atención en las instalaciones, pero su intensificación se ha hecho difícil, especialmente en aquellos casos en que los sistemas de salud son deficientes. UN وقد تبين أن هذه الاستراتيجية قد نهضت بنوعية الرعاية في المرافق الطبية لكنه تبين أن رفع مستوى المبادرة أمر صعب، ولا سيما حيث يشوب الضعف النظم الصحية.
    Comprende una estrategia nacional amplia para promover la calidad de la atención de la salud haciendo hincapié en la salud de las mujeres a lo largo de todo su ciclo vital. UN ويتضمن المشروع استراتيجية وطنية شاملة ترمي إلى النهوض بنوعية الرعاية الصحية مع التشديد على العناية بالمرأة في جميع مراحل حياتها.
    La Sociedad Internacional de Cirujanos de Fístula Obstétrica se estableció con el fin de fortalecer el intercambio de conocimientos, la armonización de las prácticas y el mejoramiento de la calidad de la atención, y prestar apoyo a los profesionales. UN وأُنشئت الجمعية الدولية لجراحي ناسور الولادة، في عام 2008، بهدف تعزيز تبادل المعارف، والمواءمة بين الممارسات، والنهوض بنوعية الرعاية وكذلك تقديم الدعم للاختصاصيين.
    Como todos los hospitales, los que pueden acoger a esos internos están sujetos a la supervisión o inspección de la Comisión para la calidad de la atención en Inglaterra o de la Inspección de la Atención de la Salud en Gales. UN وتخضع هذه المستشفيات، كجميع المستشفيات الأخرى، للمراقبة أو التفتيش من جانب اللجنة المعنية بنوعية الرعاية الصحية في إنكلترا، ومفتشية الرعاية الصحية في ويلز.
    La Comisión para la calidad de la atención y la Inspección de la Atención de la Salud recaban la participación de los cuidadores y los usuarios de los servicios en sus actividades y ofrecen a los pacientes internados la oportunidad de hablar con ellos. UN وتشرك كل من المفتشية واللجنة المعنية بنوعية الرعاية المستفيدين من الخدمات ومقدمي الرعاية في الأنشطة التي تضطلعان بها، وتتيح فرصاً للمرضى المحتجزين للتحدث إليهم.
    Además, dentro del proyecto apoyado por el FNUAP y ejecutado por la OPS sobre calidad de la atención en los servicios de planificación de la familia, se han organizado talleres regionales para ensayar un modelo de servicios de salud reproductiva para las mujeres; ese modelo comprende un componente sobre prevención del VIH/SIDA. UN وفضلا عن ذلك تم في إطار المشروع المتعلق بنوعية الرعاية في خدمات تنظيم اﻷسرة، وهو المشروع الذي يدعمه الصندوق وتنفذه منظمة الصحة للبلدان اﻷمريكية، تنظيم حلقات عمل إقليمية لاختبار نموذج لخدمات الصحة اﻹنجابية المقدمة للمرأة. ويشمل النموذج عنصرا عن الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز.
    El Programa de Acción destacó la necesidad de mejorar la calidad de la atención en los programas de salud reproductivos como una forma eficaz de atender las necesidades aún no satisfechas en materia de servicios de salud genésica e información al respecto. UN ٢٩ - شدد برنامج العمل على ضرورة النهوض بنوعية الرعاية التي توفرها برامج الصحة اﻹنجابية بوصفها طريقة فعالة للتصدي للحاجات القائمة التي لم تتم تلبيتها للمعلومات والخدمات في مجال الصحة اﻹنجابية.
    El programa promovió un enfoque basado en la participación, el fomento de la capacidad local y la rendición de cuentas dentro de un marco fundado en los derechos. Apoyó también el diálogo sobre políticas para determinar la mejor manera de abordar las cuestiones relativas a la calidad de la atención. UN وشجع الصندوق اتباع نهج قائم على المشاركة وبناء القدرات والمساءلة على الصعيد المحلي ضمن إطار قائم على الحقوق، ودعم أيضا الحوار في مجال السياسة العامة بغرض تحديد أفضل النهج لمعالجة المسائل المتعلقة بنوعية الرعاية.
    El estado de salud de los diferentes grupos socioeconómicos es distinto incluso en los países más desarrollados y no está condicionado únicamente a la calidad de la atención de salud. UN وتختلف الحالة الصحية فيما بين مختلف المجموعات الاجتماعية - الاقتصادية وذلك حتى في أكثر البلدان المتقدمة نمواً، ولا تكون مشروطة بنوعية الرعاية الصحية وحدها.
    463. El 16 de abril de 1997 el Parlamento flamenco ratificó el decreto sobre la calidad de la atención prestada en los establecimientos de asistencia social. UN 463- في 16 نيسان/أبريل 1997، صدق البرلمان الفلمندي على المرسوم المتعلق بنوعية الرعاية المقدمة في مؤسسات المساعدة الاجتماعية.
    Por consiguiente, una de las prioridades de la reforma del sistema de protección social es mejorar la protección de esos grupos especialmente vulnerables mediante un proceso orientado a evitar la acogida en instituciones, reducir gradualmente la capacidad de estas, aumentar la calidad de la atención dispensada en ellas y brindar a los usuarios oportunidades para abandonarlas y acceder a un entorno natural o menos restrictivo. UN وعليه، تتمثل إحدى أولويات إصلاح نظام الحماية الاجتماعية في تحسين حماية تلك الفئات الضعيفة بشكل خاص عن طريق منع الرعاية المؤسسية، والخفض التدريجي لطاقة استيعاب مؤسسات الرعاية، والنهوض بنوعية الرعاية المؤسسية وإتاحة الإمكانية أمام الأشخاص لمغادرة المؤسسات باتجاه بيئة طبيعية أو أقل تقييداً.
    El aumento de la tasa de mortalidad materna está íntimamente ligado a la calidad de la atención sanitaria antes y durante el parto y a la posibilidad de acceder a personal sanitario cualificado, así como al acceso a servicios de planificación familiar y de atención sexual y reproductiva. UN ويرتبط ارتفاع معدل وفيات الأمهات ارتباطاً وثيقاً بنوعية الرعاية الصحية قبل وأثناء الولادة وإمكانية الوصول إلى موظفين صحيين مؤهلين، فضلاً عن إمكانية الوصول إلى خدمات تنظيم الأسرة وخدمات الصحة الجنسية والإنجابية.
    64. A fin de contrarrestar los índices de mortalidad materna, con el apoyo del Fondo de Poblaciones de las Naciones Unidas, se llevó a cabo el Plan Nacional de Reducción de la Mortalidad Materna, por medio del cual se atendieron 20 municipios del país y se mejoró la calidad de la atención, además de promover la participación de las comunidades y de fortalecer la capacitación del personal de salud. UN 64- ومن أجل خفض معدلات وفيات الأمومة، تم تنفيذ خطة وطنية لتخفيض وفيات الأمومة بدعم من صندوق الأمم المتحدة للسكان. وفي إطار هذه الخطة، تم الإقرار بنوعية الرعاية في 20 بلدية في جميع أرجاء البلاد، وكذلك مشاركة المجتمعات المحلية وتدريب الموظفين الصحيين.
    Esta carga adicional pone en riesgo no sólo la calidad de los cuidados disponibles para las personas infectadas por el VIH, sino la capacidad de la comunidad de reconocer la necesidad de adoptar medidas eficaces de prevención del VIH y de poner en práctica esas medidas. UN ولا يؤدي ذلك فحسـب إلى التضحية بنوعية الرعاية المتاحة للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية بـل إنـه يؤدي أيضا إلى التضحية بقدرة المجتمع المحلي على قبول اتخاذ إجراءات فعالة للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية وتنفيذها.
    La misma delegación pidió que se prestara mayor atención a elaborar y proporcionar indicadores de la Calidad de los servicios. UN وطلب الوفد ذاته إيلاء مزيد من الاهتمام لاستحداث وتوفير مؤشرات متصلة بنوعية الرعاية المقدمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus