"بنوعية الهواء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • calidad del aire
        
    • la atmósfera
        
    También prosiguieron las actividades de cooperación con respecto a las consecuencias ambientales de la actividad industrial y a normas de calidad del aire. UN كما استمر التعاون أيضا في مجال اﻷثر البيئي للنشاط الصناعي والمبادئ التوجيهية المتعلقة بنوعية الهواء.
    Reducción del número de días de limitación de las actividades al aire libre debido a cuestiones de salud relacionadas con la calidad del aire UN انخفاض عدد أيام النشاط المحدود في الهواء الطلق بسبب المخاوف الصحية المتعلقة بنوعية الهواء
    - Los Estados deben elaborar como cuestión de prioridad programas ecológicos nacionales para abocarse a la protección de la atmósfera, incluidos los principales problemas ecológicos locales relativos a la calidad del aire como las emisiones contaminantes urbanas de los complejos industriales y la descarga accidental de materiales peligrosos en la atmósfera; UN ● ينبغي أن تضع الدول، على سبيل اﻷولوية، برامج بيئية وطنية لمعالجة حماية الغلاف الجوي، بما في ذلك المشاكل البيئية الرئيسية المحلية المتعلقة بنوعية الهواء مثل انبعاثات التلوث في المناطق الحضرية من المجمعات الصناعية وانطلاق المواد الخطرة في الغلاف الجوي عن غير قصد.
    Las directrices de la OMS para Europa sobre la calidad del aire deberán estar listas en 1997, en forma actualizada. UN وسيحين في عام ١٩٩٧ موعد صدور الطبعة الحديثة من المبادئ التوجيهية لمنظمة الصحة العالمية فيما يتعلق بنوعية الهواء بالنسبة ﻷوروبا.
    Leyes sobre la calidad del aire y el control integrado de la contaminación reglamentan las emisiones de PFC en Nueva Zelandia y en el Reino Unido. UN وتنظم القوانين المتعلقة بنوعية الهواء والمكافحة المتكاملة للتلوث انبعاثات الهيدروكربون المشبع بالفلور في نيوزيلندا والمملكة المتحدة.
    Prosigue la cooperación con la Liga de los Estados Árabes, particularmente respecto de cuestiones relativas a las repercusiones ambientales de la actividad industrial y de las directrices en materia de calidad del aire. UN ويواصل المكتب اﻹقليمي التعاون مع جامعة الدول العربية لا سيما في المسائل المتعلقة باﻷثر البيئي للنشاط الصناعي ووضع مبادئ توجيهية تتعلق بنوعية الهواء.
    Nueva Zelandia y el Reino Unido tienen leyes de control integrado de la calidad del aire y la contaminación que regulan las emisiones de PFC. UN وتنظﱢم القوانين الخاصة بنوعية الهواء والمراقبة المتكاملة للتلوث انبعاثات مركبات الهيدروكربون المشبﱠع بالفلور في نيوزيلندا والمملكة المتحدة.
    La regulación de la calidad del aire en la mayoría de los países limita actualmente las emisiones de dióxido de sulfuro a tal punto que la mayor parte del sulfuro de hidrógeno debe excluirse de los sistemas de combustible; UN وتقيد اﻷنظمة المتعلقة بنوعية الهواء في معظم البلدان اﻵن انبعاثات ثاني أوكسيد الكبريت إلى حد وجوب خلو نظم الوقود من معظم كميات كبريتيد الهيدروجين؛
    Por tanto, entre las partes interesadas figurarían los trabajadores de una empresa y los familiares que dependen de sus ingresos, así como los grupos que viven cerca de la empresa y a los que les preocupa la calidad del aire y del agua como consecuencia de sus actividades. UN وتضم الأطراف المعنية بالتالي العاملين في الشركات وأقرباءهم الذين يعتمدون على دخلهم، والمجموعات المقيمة على مقربة من هذه الشركات والمهتمة بنوعية الهواء والمياه نتيجة لأعمال الشركات.
    Al mismo tiempo, el fomento de la capacidad debiera contemplarse como un proceso que se iniciaba con proyectos en curso o nuevos relativos a la energía y proyectos sobre la calidad del aire y los contaminantes atmosféricos. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي النظر إلى بناء القدرات باعتباره عملية تستهل في المشاريع الجديدة أو المستمرة المتصلة بالطاقة والمشاريع المتعلقة بنوعية الهواء وملوثاته.
    Capacitación interactiva sobre instrumentos y aplicaciones satelitales para la observación de la calidad del aire UN التدريب التفاعلي على الأدوات والتطبيقات الساتلية الخاصة بنوعية الهواء هاء-
    E. Capacitación interactiva sobre instrumentos y aplicaciones satelitales para la observación de la calidad del aire UN هاء- التدريب التفاعلي على الأدوات والتطبيقات الساتلية الخاصة بنوعية الهواء
    El Simposio tenía por objeto el intercambio de información fidedigna sobre cuestiones relacionadas con la calidad del aire, el cambio climático y de las pautas meteorológicas, el agotamiento de la capa de ozono y la vigilancia de la radiación de rayos ultravioletas. UN وكان الهدف من الندوة التشارك في المعلومات التي يمكن التعويل عليها بشأن المسائل المتصلة بنوعية الهواء والمناخ وأنماط التغيّرات الجوية واستنفاد الأوزون ورصد الإشعاعات فوق البنفسجية.
    Política de calidad del aire y estrategia nacional de lucha contra el ruido (30%) UN - السياسة الخاصة بنوعية الهواء والاستراتيجية الوطنية لمكافحة الضجيج (30 في المائة)
    - preparar inventarios de las emisiones y estructurar la información climatológica y la información sobre la calidad del aire, para elaborar modelos de correlación destinados a evaluar las relaciones de causa a efecto teniendo como referencia los cambios climáticos. UN - إعداد قوائم جرد بالانبعاثات وترتيب المعلومات المناخية والمعلومات المتعلقة بنوعية الهواء ترتيباً هيكلياً بهدف العمل على وضع نماذج مترابطة من أجل تقييم اﻷسباب والنتائج في تبدلات المناخ.
    Debe otorgarse prioridad a las políticas nacionales en materia de calidad del aire dentro de los países en desarrollo que se aboquen a conjugar el desarrollo económico y sus efectos sobre el estado del medio ambiente y la salud humana dentro de las ciudades y las zonas aledañas, que son por su parte fuentes de contaminación atmosférica. UN وينبغي إعطاء اﻷولوية للسياسات العامة الوطنية المتعلقة بنوعية الهواء داخل البلدان النامية، التي تعالج التوازن بين التنمية الاقتصادية وأثرها على البيئة وصحة اﻹنسان داخل المدن والمناطق القريبة منها، والتي تعتبر هي نفسها مصادر لتلوث الهواء.
    También se evaluaron las repercusiones sanitarias de la presencia de amianto en el agua potable de Port Hardy, las emisiones de las fábricas de pasta de papel, que deterioran la calidad del aire de interior en los sectores residenciales cercanos, y los niveles de arsénico en la atmósfera interior de las viviendas de Wells. UN وجرى أيضا تقييم لكل من: اﻵثار الصحية لﻷسبستوس على مياه الشرب في بورت هاردي، والانبعاثات الضارة بنوعية الهواء داخل المباني الواقعة في اﻷحياء السكنية المجاورة لمعسكرات البناء، ومستويات الزرنيخ الموجودة في هواء المنازل الواقعة في منطقة ويلز.
    Según la evaluación presentada y examinada en una reunión del Observatorio Vulcanológico de Montserrat celebrada del 24 al 26 de febrero de 1999, las cenizas volcánicas siguen perjudicando la calidad del aire. UN 41 - واستنادا إلى التقييم الذي قُدم ونوقش في اجتماع عُقد في مرصد البراكين في مونتسيرات من 24 إلى 26 شباط/فبراير 1999، لا يزال الرماد البركاني يترك آثارا تضر بنوعية الهواء.
    En el contexto del desarrollo sostenible, las administraciones locales desempeñan un papel fundamental en la gestión de la energía, el desarrollo industrial, la calidad del aire y las medidas relativas al cambio climático, así como en las adquisiciones públicas. UN 2 - وفي إطار التنمية المستدامة، تؤدي الحكومات المحلية دورا هاما في إدارة الطاقة والتنمية الصناعية والإجراءات المتعلقة بنوعية الهواء وتغير المناخ والمشتريات العامة.
    La emisión de gases de efecto invernadero y otros contaminantes, que contribuyen al calentamiento mundial y al cambio climático y afectan la calidad del aire local. UN (أ) انبعاث غازات الدفيئة والملوثات الأخرى مما يسهم في الاحترار العالمي وتغير المناخ والإضرار بنوعية الهواء المحلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus