"بنية حسنة في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de buena fe en
        
    • de buena fe y llevar a
        
    • a cabo de buena fe
        
    Los Estados de la cuenca cooperarán de buena fe en la ordenación de las aguas de las cuencas de drenaje internacionales en beneficio común de los Estados participantes. UN تتعاون دول الحوض بنية حسنة في إدارة حوض الصرف الدولي لمنفعة الدول المشترِكة المتبادَلَة.
    Esas condiciones no se aplicarían, sin embargo, en el caso de medidas urgentes de protección y siempre que el Estado que actuara ilícitamente no cooperase de buena fe en la elección y aplicación de los procedimientos de solución disponibles. UN غير أن هذين الشرطين لا ينطبقان في حالة تدابير الوقاية العاجلة واذا لم تكن الدولة المرتكبة للفعل غير المشروع قد تعاونت بنية حسنة في اختيار وتنفيذ اجراءات التسوية المتاحة.
    Este atisbo de optimismo no debería hacernos olvidar que para aumentar la seguridad y promover el desarme primero se requiere confianza mutua entre los Estados y su participación de buena fe en los acuerdos y los tratados en los que son parte. UN وبارقة الأمل والتفاؤل هذه يجب ألا تجعلنا ننسى أن تعزيز الأمن والتشجيع على نزع السلاح يتطلبان أولاً ثقة متبادلة بين الدول ومشاركة الدول بنية حسنة في الاتفاقات والمعاهدات التي توقع عليها.
    Ya la Corte Internacional de Justicia estableció que existe una obligación de proseguir de buena fe y llevar a su conclusión negociaciones con miras al desarme nuclear en todos sus aspectos y que dicha obligación es de todos los Estados. UN فمحكمة العدل الدولية أعلنت بالفعل أن ثمة التزاما على جميع الدول بالدخول بنية حسنة في مفاوضات تؤدي إلى نزع السلاح النووي بجميع جوانبه في ظل رقابة دولية فعالة، وبإتمام هذه المفاوضات.
    Además, la Corte llegó a la conclusión de que existe la obligación de proseguir de buena fe y llevar a su conclusión las negociaciones con miras al desarme nuclear en todos sus aspectos bajo un control internacional estricto y efectivo. UN كما خلصت المحكمة إلى أن ثمة التزاما بالدخول بنية حسنة في مفاوضات تؤدي إلى نزع السلاح النــووي بجميع جوانبه تحت رقابة دولية صارمة وفعالة، واختتام هذه المفاوضات.
    En tercer y último lugar, la Corte afirmó, unánimemente, que existe una obligación de todos los Estados de llevar a cabo de buena fe y de concluir negociaciones que conduzcan al desarme nuclear en todos sus aspectos, bajo un control internacional estricto y eficaz. UN وثالثا وأخيرا، أكدت المحكمة باﻹجماع على أنه يقع على جميع الدول التزام بالدخول بنية حسنة في مفاوضات تؤدي إلى نزع السلاح النووي بجميع جوانبه في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة، واختتام هذه المفاوضات.
    Si seguimos defendiendo decisiones con las que coincidimos mientras hacemos caso omiso de todas las demás, no participamos de buena fe en las deliberaciones de este órgano y estamos violentando el concepto mismo de una comunidad de naciones. UN وإذا واصلنا الدفاع عن القرارات التي نوافق عليها بينما نتجاهل القرارات الأخرى، فإننا بذلك لا نشارك بنية حسنة في المشاورات في هذه المؤسسة، ونلحق الضرر بمفهوم مجتمع الدول نفسه.
    El orador insta a los Estados Miembros a que sigan prestando la debida atención a la seguridad de los contingentes nacionales desplegados en misiones de mantenimiento de la paz y a que participen de buena fe en la investigación de los delitos que se cometan en su contra. UN وحث الدول الأعضاء على أن تواصل إيلاء الاهتمام الواجب لسلامة وأمن الوحدات الوطنية المنتشرة في إطار بعثات حفظ السلام، وأن تشارك بنية حسنة في التحقيقات التي تجري في الجرائم التي تُرتكب بحقهم.
    Los países deben participar en pie de igualdad en la Conferencia y deben negociar de buena fe en el marco de la resolución 47/192 de la Asamblea General y de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN وينبغي للبلدان أن تشارك في المؤتمر على قدم المساواة وأن تتفاوض بنية حسنة في إطار قرار الجمعية العامة ٤٧/١٩٢ واتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار.
    :: Recordar a todos los partidos de Côte d ' Ivoire su responsabilidad de mantener el proceso de reconciliación nacional en marcha, incluso mediante la participación de buena fe en el Gobierno de Reconciliación Nacional y en las actividades parlamentarias, y procediendo al desarme de las milicias y grupos armados, como se estipula en el Acuerdo de Linas-Marcoussis UN :: تذكير كل طرف من الأطراف في كوت ديفوار بمسؤوليته عن الحفاظ على استمرار مسيرة عملية المصالحة الوطنية من خلال جملة من التدابير منها المشاركة بنية حسنة في حكومة المصالحة الوطنية وفي الأعمال البرلمانية، وبالبدء في نزع سلاح الميليشيات والجماعات المسلحة وفق ما ينص عليه اتفاق لينا - ماركوسي
    g. Participar de buena fe en actividades de promoción de la transparencia en relación con las armas nucleares y su tecnología y de fomento de la educación con la finalidad de detectar e impedir las actividades prohibidas por la presente Convención; UN )ز( المشاركة بنية حسنة في اﻷنشطة الرامية إلى تعزيز الشفافية فيما يتعلق باﻷسلحة النووية والتكنولوجيات المتصلة بها، وتعزيز جهود التوعية بغرض رصد ومنع اﻷنشطة المحظورة بموجب هذه الاتفاقية؛
    b) Ningún oficial, empleado o agente del Organismo, y ningún ex oficial, ex empleado o ex agente del Organismo será responsable por daños y perjuicios o por las consecuencias de otros actos u omisiones cumplidos de buena fe en el desempeño de sus funciones; y UN )ب( لا يكون أي موظف أو مستخدم أو وكيل حالي أو سابق للهيئة مســؤولا عن أي أضرار أو مسؤولا على نحو آخر عن أي فعل أو ترك صدر عنه بنية حسنة في معرض تأديته لواجباته؛
    :: Recordar a todos los partidos de Côte d ' Ivoire su responsabilidad de mantener el proceso de reconciliación nacional en marcha, incluso mediante la participación de buena fe en el Gobierno de Reconciliación Nacional y en las actividades parlamentarias, y procediendo al desarme de las milicias y otros grupos armados, como se estipula en el Acuerdo de Linas-Marcoussis UN :: تذكير كل طرف من الأطراف في كوت ديفوار بمسؤولياته عن الحفاظ على استمرار مسيرة عملية المصالحة الوطنية، بما في ذلك من خلال المشاركة بنية حسنة في حكومة المصالحة الوطنية وفي الأعمال البرلمانية، وبالبدء في نزع سلاح الميليشيات والجماعات المسلحة وفق ما ينص عليه اتفاق ليناس - ماركوسي
    En una reunión celebrada el 28 de noviembre con el cuerpo diplomático en Bujumbura, la Ministra de Relaciones Exteriores y Cooperación, Antoinette Batumubwira, expresó su preocupación por el retraso en la aplicación del acuerdo y pidió a los asociados regionales e internacionales de Burundi que exhortaran a las FNL a participar de buena fe en el proceso de aplicación. UN وخلال اجتماع عقد في 28 تشرين الثاني/نوفمبر مع السلك الدبلوماسي في بوجومبورا، أعربت وزيرة العلاقات الخارجية والتعاون، أنطوانيت بوجومبورا، عن قلقها للتأخير في عملية التنفيذ، ودعت شركاء بوروندي الإقليميين والدوليين إلى حث قوات التحرير الوطنية على المشاركة بنية حسنة في تنفيذ الاتفاق.
    Recordando la jurisprudencia del Comité, la defensa sostenía que la observancia de las medidas provisionales era esencial para proteger al autor de un daño irreparable y que, al aceptar voluntariamente la competencia del Comité en virtud del artículo 22, el Estado parte se había comprometido a cooperar de buena fe en la aplicación del procedimiento. UN وفي إشارة إلى الرأي القانوني للجنة، أكد المحامي أن الامتثال للتدابير المؤقتة أمر أساسي لحماية صاحب الشكوى من ضرر لا يمكن جبره، وأن قبول الدولة الطرف الطوعي لاختصاص اللجنة بموجب المادة 22 يعني تعهدها بالتعاون بنية حسنة في تنفيذ الإجراءات().
    Recordando la jurisprudencia del Comité, la defensa sostenía que la observancia de las medidas provisionales era esencial para proteger al autor de un daño irreparable y que, al aceptar voluntariamente la competencia del Comité en virtud del artículo 22, el Estado parte se había comprometido a cooperar de buena fe en la aplicación del procedimiento. UN وفي إشارة إلى الرأي القانوني للجنة، أشار المحامي إلى أن الامتثال للتدابير المؤقتة أمر أساسي لحماية صاحب الشكوى من الضرر الذي لا يمكن جبره، وإلى أن قبول الدولة الطرف الطوعي لاختصاص اللجنة بموجب المادة 22 يعني تعهدها بالتعاون بنية حسنة في تنفيذ الإجراءات().
    La opinión consultiva de la Corte también señala que existe la obligación de proseguir de buena fe y llevar a su conclusión las negociaciones con miras al desarme nuclear en todos sus aspectos bajo un control internacional estricto y efectivo. UN كما تنص فتوى المحكمة على وجود التزام دولي بالدخول بنية حسنة في مفاوضات تؤدي إلى نزع السلاح النووي في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة.
    También hemos incorporado la opinión unánime de la Corte de que existe la obligación de proseguir de buena fe y llevar a su conclusión las negociaciones con miras al desarme nuclear en todos sus aspectos bajo un control internacional estricto y efectivo. UN وأدمجنا أيضا الفتوى الصادرة باﻹجماع عن المحكمة ومؤداها أن هناك التزاما بالدخول بنية حسنة في مفاوضات تؤدي إلى نزع السلاح النووي بجميع جوانبه في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة.
    “Existe la obligación de proseguir de buena fe y llevar a su conclusión las negociaciones con miras al desarme nuclear en todos sus aspectos bajo un control internacional estricto y efectivo”. (A/51/4, párr. 182 f)) UN " ثمة التزام بالدخول بنية حسنة في مفاوضات تؤدي إلى نزع السلاح النووي بجميع جوانبه في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة، واختتـــام هــــذه المفاوضات " . A/51/4، الفقرة ١٨٢ )و(
    La Corte reafirmó además la posición jurídica unánime de que existe la obligación de proseguir de buena fe y llevar a su conclusión las negociaciones con miras al desarme nuclear en todos sus aspectos bajo un control internacional estricto y efectivo. UN وفضلا عن ذلك، كررت المحكمة باﻹجماع أيضا تأكيد الموقف القانوني الذي يقضي بأن هناك التزاما بالدخول بنية حسنة في مفاوضات تؤدي إلى نزع السلاح النووي بجميع جوانبه في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة وباختتام هذه المفاوضات.
    “Existe la obligación de proseguir de buena fe y llevar a su conclusión las negociaciones con miras al desarme nuclear en todos sus aspectos bajo un control internacional estricto y efectivo.” (A/51/4, párr. 182) UN " ثمة التزام بالدخول بنية حسنة في مفاوضات تؤدي إلى نزع السلاح النووي بجميع جوانبه في ظـل رقابــة دوليــة صارمــة وفعالــة، واختتـام هذه المفاوضات " . )A/51/4، الفقرة ١٨٢(
    La intención de dicho texto es la de instar a todos los Estados a cumplir con la obligación de llevar a cabo de buena fe y concluir negociaciones sobre una convención sobre armas nucleares que lleve a su total eliminación. UN فالغرض من مشروع القرار هو حث جميع الدول اﻷعضاء على الوفاء بالتزامها بالدخول بنية حسنة في مفاوضات لوضع اتفاقية لﻷسلحة النووية، تؤدي إلى القضاء التام على هذه اﻷسلحة، واختتام هذه المفاوضات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus