"بنّاء بين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • constructivo entre
        
    • constructiva entre
        
    No existe un diálogo constructivo entre los sindicatos y el Gobierno; en su lugar, los primeros recurren a la declaración de huelgas para tratar de resolver cualquier problema. UN إذ ليس هناك حوار بنّاء بين نقابات العمال والحكومة؛ بل إن النقابات لجأت إلى الإضرابات محاولة منها لحل أي قضية.
    En este sentido, su Gobierno hace un llamamiento a favor del diálogo constructivo entre civilizaciones para poder encontrar una base común para la consolidación y el refuerzo de los derechos humanos. UN وفي هذا الصدد، فإن حكومته تدعو إلى إجراء حوار بنّاء بين الحضارات لإيجاد أساس مشترك من أجل توطيد حقوق الإنسان وتعزيزها.
    Instamos encarecidamente a un diálogo institucional constructivo entre el poder ejecutivo y el poder legislativo. UN إننا نحث على إجراء حوار مؤسسي بنّاء بين الفرع التشريعي والفرع التنفيذي.
    5. Metodología armonizada para el diálogo constructivo entre los Estados partes y los órganos creados en virtud de tratados UN 5 - اعتماد منهجية متناسقة لكفالة إجراء حوار بنّاء بين الدول الأطراف والهيئات المنشأة بموجب معاهدات
    La República de Kazajstán promueve de manera sistemática la cooperación constructiva entre la República Islámica del Irán y el Organismo Internacional de Energía Atómica. UN وتدعو جمهورية كازاخستان بشكل منهجي إلى قيام تعاون بنّاء بين جمهورية إيران الإسلامية والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    La organización aspira a un diálogo constructivo entre las grandes religiones, los individuos y las naciones, en un clima de respeto mutuo, comprensión y paz. UN تتوخى المنظمة إقامة حوار بنّاء بين الديانات الكبرى وبين الأفراد والأمم في جو من الاحترام المتبادل والتفاهم والسلام.
    Desde esta perspectiva, el PNUFID velará por la existencia de un vínculo constructivo entre el programa de vigilancia mundial y la necesidad de supervisar el desarrollo alternativo a nivel de los proyectos, atendiendo en especial a los indicadores de bases de partida y logros. UN ومن هذا المنظور، سوف يضمن اليوندسيب وجود ارتباط بنّاء بين برنامج الرصد العالمي وضرورة رصد أنشطة التنمية البديلة على مستوى المشاريع، مع التركيز تحديدا على مؤشرات تدل على الخط القاعدي ومستويات الانجاز.
    Mediante su continua participación en la labor de la Comisión, la Federación de Rusia se propone fomentar un diálogo constructivo entre todos los países interesados y también tener en cuenta de forma equilibrada los intereses de todos los Estados de esa región. UN ومن خلال المشاركة المتواصلة في أعمال اللجنة، يعتزم الاتحاد الروسي تعزيز حوار بنّاء بين جميع البلدان المهتمة وأن يراعي بشكل متوازن مصالح جميع الدول في المنطقة.
    También se mencionaron los foros para nacionales residentes en el extranjero, en los que participen representantes de las diásporas junto con representantes del gobierno para determinar las necesidades, expectativas, opiniones y preocupaciones de las diásporas y establecer un diálogo constructivo entre el gobierno y las comunidades de las diásporas. UN وأشير أيضا إلى منتديات للرعايا الوطنيين في الخارج، تجمع بين ممثلي المغتربين والحكومة، من أجل التعرف على احتياجات المغتربين وتطلعاتهم وآرائهم وشواغلهم، وإقامة حوار بنّاء بين الحكومة وجالياتهم.
    En consecuencia, solicita al Comité Especial que promueva activamente un diálogo constructivo entre el Reino Unido y la República Argentina, de conformidad con las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y las resoluciones del Comité, con miras a encontrar una solución equitativa, duradera y pacífica. UN وعليه، تم توجيه طلب إلى اللجنة الخاصة لكي تعزز بشكل نشط حوارا بنّاء بين المملكة المتحدة والجمهورية الأرجنتينية عملا بقرارات الجمعية العامة ذات الصلة، وقرارات اللجنة، بهدف إيجاد حل عادل ودائم وسلمي.
    En la actualidad deben considerarse agentes esenciales para difundir el contenido de la Declaración y facilitar un diálogo constructivo entre Estados, pueblos indígenas y demás partes interesadas con miras a promover su aplicación. UN وينبغي أن ننظر إلى هذه المنظمات الآن باعتبارها جهات فاعلة رئيسية في نشر مضمون الإعلان وفي تسهيل إقامة حوار بنّاء بين الدول والشعوب الأصلية وسائر أصحاب المصلحة المعنيين من أجل تعزيز تنفيذ الإعلان.
    En caso de desacuerdo, se entablará un diálogo constructivo entre el Estado parte objeto de examen y los expertos gubernamentales a fin de acordar una versión definitiva consensuada del informe y su resumen ejecutivo. UN وفي حال عدم الموافقة، يُجرى حوار بنّاء بين الدولة الطرف المستعرَضة والخبراء الحكوميين من أجل التوصل بتوافق الآراء إلى تقرير نهائي وخلاصة وافية له.
    En caso de desacuerdo, se entablará un diálogo constructivo entre el Estado parte objeto de examen y los expertos gubernamentales a fin de acordar una versión final consensuada del informe y su resumen. UN وفي حالة عدم الاتفاق، يُجرى حوار بنّاء بين الدولة الطرف الخاضعة للاستعراض والخبراء الحكوميين من أجل التوصل إلى تقرير نهائي مع خلاصته الوافية بتوافق الآراء.
    En caso de desacuerdo, se entablará un diálogo constructivo entre el Estado parte objeto de examen y los expertos gubernamentales a fin de acordar una versión definitiva consensuada del informe y su resumen ejecutivo. UN وفي حال عدم الموافقة، يُجرى حوار بنّاء بين الدولة الطرف المستعرَضة والخبراء الحكوميين من أجل التوصل بتوافق الآراء إلى تقرير نهائي وخلاصة وافية له.
    También en el Reino Unido se aplica un sistema que comienza con las prioridades del Gobierno y luego utiliza un marco para la evaluación del desempeño de cada persona que se desenvuelve mediante un diálogo constructivo entre el personal directivo y el personal en general. UN كذلك، تطبّق المملكة المتحدة نظاما ينطلق من أولويات الحكومة، ثم يستخدم إطارا لتقييم أداء كل فرد على حدة، ثم يتواصل بحوار بنّاء بين المديرين والموظفين.
    Se consideró que en el Consejo de Derechos Humanos debía celebrarse un diálogo constructivo entre los Estados Miembros y la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos sobre el fortalecimiento de la cooperación y la asistencia en materia de derechos humanos. UN وأعرب عن رأي مؤداه أنه من الضروري أن يعقد حوار بنّاء بين الدول الأعضاء ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بشأن تعزيز التعاون وتقديم المساعدة في مجال حقوق الإنسان.
    También, recordando la importancia que la Asamblea General ha dado al diálogo constructivo entre el personal y los administradores, confía en que se velará por que ese diálogo exista. UN وأنهى كلمته بالقول إن اللجنة كانت قد أشارت أيضا إلى الأهمية التي توليها الجمعية العامة لقيام حوار بنّاء بين الموظفين والإدارة وأنها تأمل في كفالة إجراء هذا الحوار.
    Se consideró que en el Consejo de Derechos Humanos debía celebrarse un diálogo constructivo entre los Estados Miembros y la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos sobre el fortalecimiento de la cooperación y la asistencia en materia de derechos humanos. UN وأعرب عن رأي مؤداه أنه من الضروري أن يعقد حوار بنّاء بين الدول الأعضاء ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بشأن تعزيز التعاون وتقديم المساعدة في مجال حقوق الإنسان.
    Metodología armonizada para el diálogo constructivo entre los Estados partes y los órganos creados en virtud de tratados UN 5 - وضع منهجية متناسقة لكفالة إجراء حوار بنّاء بين الدول الأطراف والهيئات المنشأة بموجب معاهدات
    Crear programas para establecer una interacción constructiva entre los migrantes y la comunidad de acogida; UN - وضع برامج ترمي إلى إقامة تفاعل بنّاء بين المهاجرين والمجتمع الذي يحتضنهم؛
    En la práctica, el compromiso del Gobierno y el pueblo del Irán con las enseñanzas del islam y las disposiciones de la Constitución se han traducido en la configuración de una coexistencia constructiva entre musulmanes, judíos, cristianos y zoroástricos. UN ولقد أدى الالتزام العملي للحكومة والشعب الإيراني بتعاليم الإسلام ومواد الدستور إلى تشكيل تعايش بنّاء بين المسلمين واليهود والمسيحيين والزرادشتيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus