"بها استخدام" - Traduction Arabe en Espagnol

    • utilizarse
        
    • utilizar la
        
    • la utilización de
        
    • el uso de
        
    • utilizarán
        
    • emplearse
        
    • servir
        
    • haber hecho uso de la
        
    El Coordinador solicitó a la reunión que considerase de qué modo podría utilizarse el saldo de unos 50.000 dólares de los EE.UU. debido a contribuciones recibidas tardíamente. UN وطلب إلى الاجتماع أن ينظر في الطريقة التي يمكن بها استخدام المبلغ المتبقي وقدره نحو ٠٠٠ ٠٥ دولار الذي ورد في وقت لاحق.
    En particular, el debate se centró en la forma en que el material recopilado podría utilizarse para fomentar una cooperación eficaz. UN وتركّزت المناقشة بصورة خاصة على الكيفية التي يمكن بها استخدام المواد التي جُمعت من أجل تعزيز التعاون الفعّال.
    Un representante de la NASA explicó la forma en que podía utilizarse la tecnología de teleobservación para aplicaciones en materia de salud. UN وتناول ممثل لناسا الكيفية التي يمكن بها استخدام تكنولوجيا الاستشعار عن بعد في أغراض التطبيقات الصحية.
    En el transcurso del año anterior la comunidad internacional siguió intentando determinar de qué forma se puede utilizar la tecnología espacial para fomentar la seguridad internacional en todos sus aspectos: político, económico, social y ecológico. UN وطيلة السنة الماضية، واصل المجتمع الدولي جهوده التي يبذلها من أجل تحديد الوسائل التي يمكن بها استخدام تكنولوجيا الفضاء لتعزيز اﻷمن الدولي بجميع أشكاله السياسي والاقتصادي والاجتماعي والبيئي.
    Debería proporcionarse más información sobre la utilización de los recursos del Fondo. UN ويتعين تقديم المزيد من المعلومات عن الكيفية التي سيجري بها استخدام الصندوق.
    Las delegaciones preguntaron qué utilidad tendría el uso de técnicas del marco lógico para medir la ejecución. UN وتساءل الوفدان عن الكيفية التي سيساعد بها استخدام أساليب اﻹطار المنطقي في قياس اﻷداء.
    Se expresó la opinión de que el marco estratégico debía reflejar cómo se utilizarán los recursos de manera más eficaz. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن الإطار الاستراتيجي ينبغي أن يشمل الكيفية التي سيجري بها استخدام الموارد على نحو أكثر فعالية.
    Esta es una manera en la que globalización puede utilizarse en beneficio de las comunidades locales; UN وهذه هي إحدى الوسائل التي يمكن بها استخدام العولمة لفائدة المجتمعات المحلية؛
    Los participantes examinaron también cómo podrían utilizarse los mecanismos y actividades de cooperación existentes para abordar dichas prioridades. UN وقد درس المشاركون أيضاً الطريقة التي يمكن بها استخدام الآليات والأنشطة التعاونية في معالجة هذه الأولويات.
    En la última sección se describen algunas propuestas concretas sobre la manera en que podrían utilizarse esas ventajas comparadas en beneficio de los Estados miembros. UN ويصف الفرع اﻷخير عددا قليلاً من المقترحات المحددة بشأن الكيفية التي يمكن بها استخدام هذه المزايا المقارَنة لفائدة الدول اﻷعضاء.
    Debería examinarse la contribución que hacen los medios de información a la perpetuación del racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia, así como las formas positivas en que éstos podrían utilizarse. UN وينبغي بحث دور وسائط الإعلام الجماهيري في إدامة العنصرية والتمييز العنصري ورهاب الأجانب والتعصب المتصل بذلك كما ينبغي بحث الطرق الإيجابية التي يمكن بها استخدام وسائط الإعلام هذه. القومية
    Una delegación observó que la evaluación podía utilizarse como aportación a los debates sobre las políticas y que sus resultados se estaban empleando para influir en la reforma del sistema nacional de salud y como modelo que el Gobierno podría aplicar en otras provincias. UN وعلق أحد الوفود على الكيفية التي يمكن بها استخدام التقييم في جعل المناقشات المتعلقة بالسياسات أكثر استنارة والكيفية التي يمكن بها استخدام النتائج كأداة يمكن بها التأثير على الإصلاح الصحي الوطني وكنموذج تحتذي به الحكومات في المناطق الأخرى.
    El manual complementará la Observación general Nº 15 al demostrar la forma en que el derecho al agua y los mecanismos de derechos humanos podrían utilizarse para ejercer influencia sobre las autoridades en la materia y cómo los recursos disponibles podrían utilizarse para ampliar el acceso básico al agua salubre. UN وسيمثل هذا الدليل تكملة للتعليق العام رقم 15 من خلال شرح الطريقة التي يمكن بها استخدام الحق في المياه وآليات حقوق الإنسان في التأثير في الإدارة في هذا الميدان، وشرح كيف يمكن استخدام الموارد المائية في توسيع إمكانية حصول الجميع على المياه النظيفة.
    El Ministerio de Justicia pondrá en marcha pronto una investigación con el principal objetivo de proponer medidas legislativas para determinar el modo en que las disposiciones actuales sobre las medidas obligatorias pueden utilizarse para prevenir delitos graves. UN وستبدأ وزارة العدل في القريب العاجل تحقيقا يهدف في المقام الأول إلى اقتراح تشريعات تحدد الكيفية التي يجوز بها استخدام التدابير القسرية لمنع ارتكاب جرائم خطيرة.
    El representante del Fondo de Población de las Naciones Unidas destacó la importancia de las estrategias de prevención basadas en la comunidad y explicó cómo los mecanismos tradicionales de justicia podían utilizarse para fortalecer los mecanismos de prevención, pero también para aumentar la discriminación. UN ولاحظ ممثل صندوق الأمم المتحدة للسكان أهمية استراتيجيات الوقاية المجتمعية، وأوضح الكيفية التي يمكن بها استخدام آليات العدالة التقليدية لدعم آليات الوقاية، بل ومن أجل تعميق التمييز أيضاً.
    El Comité Directivo destacó que se trataba de un proyecto experimental que no sentaba ningún precedente acerca del modo en que podían utilizarse los fondos del Programa de Patrocinio. UN وأكدت اللجنة التوجيهية أن هذا الفيلم هو مشروع تجريبي وأنه لا يشكّل سابقة فيما يتعلق بالكيفية التي يمكن بها استخدام أموال برنامج الرعاية.
    El debate se centró en la manera en que los datos podían utilizarse para comprender mejor la lista de preguntas y proporcionar orientación para el análisis. UN وتركز النقاش على السبل التي يمكن بها استخدام هذه البيانات لفهم مجموعة الأسئلة بشكل أفضل وتوفير التوجيهات لأغراض التحليل.
    El objetivo fue profundizar la conclusión de los participantes de la forma en que la información, los servicios y los medios basados en el espacio podrían utilizarse para reducir los riesgos de desastre y los daños. UN وكان هدف الدورة هو تحسين فهم المشاركين للسبل التي يمكن بها استخدام المعلومات والخدمات والحلول الفضائية في الحدّ من مخاطر الكوارث والخسائر الناجمة عنها.
    Se dará orientación sobre la forma en que deben recopilarse en los instrumentos de la encuesta los diversos tipos de variables de contexto y sobre la manera de utilizar la información reunida para una codificación eficaz con arreglo a las clasificaciones pertinentes. UN ستتاح أيضا إرشادات عن الكيفية التي ينبغي بها جمع مختلف أنواع متغيرات السياق في وثائق الاستقصاءات والكيفية التي ينبغي بها استخدام المعلومات المجمعة من أجل الوصول فعليا إلى التصنيفات ذات الصلة.
    La Comisión pidió al Gobierno que informara acerca de los medios que utilizaba para promover la utilización de sistemas de clasificación analíticos e imparciales. UN وطلبت اللجنة من الحكومة أن تقدم معلومات عن الطريقة التي يشجع بها استخدام خطط التصنيف التحليلية غير المتحيزة.
    Las delegaciones preguntaron qué utilidad tendría el uso de técnicas del marco lógico para medir la ejecución. UN وتساءل الوفدان عن الكيفية التي سيساعد بها استخدام أساليب اﻹطار المنطقي في قياس اﻷداء.
    En el plan de gestión del programa del país se especifica la manera en que se utilizarán y gestionarán los recursos humanos y financieros que servirán para apoyar la ejecución, el seguimiento, la evaluación y la presentación de los informes relativos al programa. UN وتقدم خطة إدارة البرنامج القطري تفاصيل الطريقة التي يتم بها استخدام وإدارة الموارد البشرية والمالية لدعم تنفيذ البرنامج ورصده وتقييمه وإعداد التقارير عنه.
    Sin embargo, deja pendiente la medida en que deben emplearse dichos mecanismos de intervención entre hombres y mujeres. UN ومع ذلك فهو ما برح يُفسح المجال للدرجة التي ينبغي أن يتم بها استخدام آليات التدخل بين الرجل والمرأة.
    También se explicó cómo los adelantos derivados de la tecnología espacial podían servir para mejorar la generación, transmisión y aprovechamiento de la energía. UN كما أُطلع المشاركون على الكيفية التي يُمكن بها استخدام الفوائد العرضية لتكنولوجيا الفضاء من أجل تحسين توليد الطاقة ونقلها واستخدامها.
    El autor mantiene que si las autoridades suecas dudaban de su credibilidad, deberían haber hecho uso de la vista oral para cuestionar las alegaciones del autor. UN ويؤكد صاحب الشكوى أنه إذا كانت السلطات السويدية تشك في مصداقيته، لكان الأحرى بها استخدام الشهادة الشفوية للطعن في ادعاءاته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus