"بها البلدان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • por los países
        
    • a los países
        
    • por países
        
    • de países
        
    • países en
        
    • para los países
        
    • los países de
        
    • que los países
        
    • que son países
        
    • problemas particulares de los países
        
    A ese respecto desempeñaba un papel decisivo el suministro efectivo de los recursos financieros prometidos por los países desarrollados. UN وفي هذا الصدد، يؤدي التوفير الفعلي للموارد المالية التي التزمت بها البلدان المتقدمة النمو دورا حاسما.
    En cuanto a los compromisos asumidos por los países industrializados, conviene reconocer que sus desempeños también varían en gran medida. UN وفيما يتعلق بالالتزامات التي تعهدت بها البلدان الصناعية يجب الإقرار بان وجوه أدائنا تختلف الواحد عن الآخر.
    Los asociados internacionales tienen que apoyar las repuestas al SIDA dirigidas por los países y alinearse tras los planes nacionales. UN ويتعين على الشركاء الدوليين دعم الاستجابات التي تقوم بها البلدان لمواجهة مرض الإيدز والمشاركة في الخطط الوطنية.
    Pero también, como resultado de la Ronda, se había producido una cierta erosión de las ventajas que el Sistema Generalizado de Preferencias (SGP) ofrecía a los países en desarrollo. UN وعلاوة على ذلك، فقد حدث نتيجة للجولة بعض التآكل في المزايا التي تتمتع بها البلدان النامية في إطار نظام اﻷفضليات المعمم.
    por países que aportan contingentes y las sumas que se concederán con arreglo a la opción 2 utilizando tasas uniformes 13 UN مقارنة المبالغ الفعلية التي تطالب بها البلدان المساهمة بقوات بالمبالغ التي ستدفع بموجب الخيار ٢ باستخدام المعدلات الموحدة
    En este contexto, la liberación de fondos prometida por los países amigos es una necesidad imperiosa. UN وفي هذا السياق، ثمة ضرورة حتمية لﻹفراج عن اﻷموال التي وعدتنا بها البلدان الصديقة.
    A fines de 1996 se habían contraído obligaciones por el monto total de las sumas prometidas por los países afectados y las obligaciones superaban en muchos casos las sumas prometidas inicialmente. UN وفي نهاية عام ١٩٩٦، تم الارتباط كلية بجميع التعهدات التي التزمت بها البلدان المتضررة، وفي كثير من الحالات فاقت التزاماتها المبالغ المتعهد بها من حيث اﻷصل.
    XI.4 Rasgos principales de los compromisos asumidos en 1992 por los países miembros de la OCDE con respecto a las políticas sobre el cambio climático UN وصـف الالتزامــات التــي تعهدت بها البلدان اﻷعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في عام ١٩٩٢ فيما يتعلق بتغير المناخ
    La apertura y transparencia de los mercados internacionales es esencial para consolidar la reforma y los ajustes internos realizados por los países en desarrollo. UN فانفتاح وشفافية اﻷسواق الدولية أمران ضروريان لتعزيز عمليات اﻹصلاح والتكيف الداخلي التي تضطلع بها البلدان النامية.
    Por consiguiente, en el cuadro solamente se da una indicación aproximada del nivel de compromisos contraídos por los países. UN لذلك لا يقدم الجدول سوى لمحة عامة عن مستوى الالتزامات التي تتعهد بها البلدان.
    Los recursos prometidos por los países desarrollados no se han materializado. UN والموارد التي وعدت بها البلدان المتقدمة النمو لم تظهر على أرض الواقع.
    El paso de la frontera está autorizado, previa obtención de certificados al efecto reconocidos por los países respectivos. UN ويباح قانونا عبور الحدود باستخدام شهادات عبور الحدود التي تعترف بها البلدان المعنية.
    A ese respecto, Côte d ' Ivoire ha acogido con beneplácito los compromisos asumidos por los países desarrollados. UN وفي هذا الصدد، رحبت كوت ديفوار بالالتزامات التي تعهدت بها البلدان المتقدمة النمو.
    ii) Número de iniciativas o actividades para promover la inversión emprendidas por los países y generadas por las actividades de la CEPE en esa esfera UN ' 2` عدد المبادرات أو الإجراءات التي تهدف إلى الترويج للاستثمار والتي تقوم بها البلدان وتولدها أنشطة اللجنة
    La nota incluye un anexo, en forma de cuadro, en el que figuran todos los elementos propuestos por los países y grupos regionales. UN وتتضمن المذكرة مرفقا، في شكل جدول يحتوي على جميع العناصر المقترحة التي تقدمت بها البلدان والمجموعات الإقليمية.
    Exhortó a los países donantes a que contribuyeran a financiar las medidas que habían puesto en marcha los propios países en desarrollo productores de esos productos. UN وأضاف أن البلدان المانحة مدعوة إلى دعم التدابير التي تضطلع بها البلدان النامية المعنية أنفسها.
    La ventaja comparativa que suele corresponder a los países en desarrollo no siempre logra determinar las características del tráfico comercial. UN والميزة المقارنة، التي كثيراً ما تتمتع بها البلدان النانمية، لا يتاح لها دائماً تحديد أنماط التجارة.
    COMPARACIÓN ENTRE LAS SUMAS EFECTIVAMENTE RECLAMADAS por países QUE APORTAN CONTINGENTES UN مقارنة المبالغ الفعلية التي تطالب بها البلدان المساهمة بقوات بالمبالغ التي
    2004-2005: 10 asociaciones, actividades de colaboración e iniciativas dirigidas por países y organizaciones UN الفترة 2004-2005: 10 شراكات، وأنشطة تعاونية ومبادرات قامت بها البلدان والمنظمات
    En el caso de países en desarrollo que están formulando nuevos regímenes reguladores del sector de los servicios, el MACS puede proporcionar información sobre la manera en que otros países han regulado sectores análogos. UN أما بالنسبة إلى البلدان النامية التي تضع نظم لوائح جديدة في قطاعات خدماتها، فيمكن أن تكون قاعدة البيانات مصدر معلومات عن الطريقة التي تنظم بها البلدان اﻷخرى قطاعات مماثلة.
    Tampoco es suficiente decir que las medidas de los países desarrollados dependen de los compromisos de los países en desarrollo. UN كما أنه لا يكفي القول بأن اﻹجراءات التي تقوم بها البلدان المتقدمة النمو مشروطة بالتزامات البلدان النامية.
    La colaboración con esas empresas puede ser una manera para los países en desarrollo de penetrar en los canales de distribución en esos casos. UN وقد يكون التعاون مع هذه الشركات طريقة تخترق بها البلدان النامية قنوات التوزيع في هذه الحالات.
    Sin embargo, mediante nuestra contribución financiera al décimo Fondo Europeo de Desarrollo, apoyaremos también, aunque indirectamente, los esfuerzos de desarrollo de los países de África y de las regiones del Caribe y el Pacífico. UN ولكن من خلال مساهمتنا المالية في صندوق التنمية الأوروبي سوف ندعم، وإن كان بصورة غير مباشرة، الجهود الإنمائية التي تقوم بها البلدان في أفريقيا ومنطقتي البحر الكاريبي والمحيط الهادئ.
    Sin embargo, el espacio de políticas no implicaba que los países quedaran exentos de las obligaciones internacionales contraídas. UN غير أن حيّز السياسات العامة لا يعني الإعفاء من الالتزامات الدولية التي تعهدت بها البلدان.
    La facilitación de apoyo para la preparación y aplicación de medidas de mitigación apropiadas para cada país por las Partes que son países en desarrollo; UN تيسير دعم إعداد وتنفيذ إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً التي تضطلع بها البلدان النامية الأطراف؛
    Medidas específicas relacionadas con las necesidades y los problemas particulares de los países en desarrollo sin litoral UN إجراءات محددة تتصل بالحاجات والمشاكل التي تنفرد بها البلدان النامية غير الساحلية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus