"بها الصندوق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del Fondo
        
    • el Fondo
        
    • del UNFPA
        
    • del FNUAP
        
    • el UNFPA
        
    • del FNUDC
        
    • del UNIFEM
        
    • el FNUDC
        
    • del FMI
        
    • por la Caja
        
    • por el FNUAP
        
    • el UNIFEM
        
    • el FIDA
        
    • de la Caja
        
    Otra delegación apoyó esta propuesta y observó que su país también estaba muy interesado en las actividades sectoriales del Fondo. UN وأيﱠد وفد آخر هذا المقترح ولاحظ أن بلده مهتم جدا أيضا باﻷنشطة القطاعية التي يضطلع بها الصندوق.
    Destacó la ventaja comparativa del Fondo en la promoción de la igualdad entre los géneros. UN وأشارت إلى الميزة النسبية التي يتمتع بها الصندوق في تعزيز المساواة بين الجنسين.
    Ello entrañaría que las Partes podrían esperar recibir financiación para cualquier medida que deseasen adoptar, lo cual no era la manera en que el Fondo funcionaba. UN إذ يعني ذلك ضمناً أن بمقدور الأطراف أن تتوقع تمويلاً لأي إجراء ترغب في اتخاذه، فهذه ليست الكيفية التي يعمل بها الصندوق.
    La igualdad de género y el empoderamiento de las mujeres figuran entre los objetivos fundamentales del marco de financiación multianual del UNFPA y todos los programas del Fondo incluyen una perspectiva de género. UN ويشكل تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة هدفا رئيسيا للإطار التمويلي المتعدد السنوات لصندوق الأمم المتحدة للسكان ويجري إدماج القضايا الجنسانية في جميع البرامج التي يضطلع بها الصندوق.
    También preguntó sobre la ventaja comparativa del FNUAP en la esfera de las actividades generadoras de ingresos para las mujeres y de qué forma relacionaría el FNUAP dichas actividades con otras actividades del programa. UN واستفهمت ممثلة الوفد أيضا عن المزية النسبية التي يتحلى بها الصندوق في مجال اﻷنشطة المولدة للدخل بالنسبة للنساء، وعن الطريقة التي سيربط بها الصندوق هذه اﻷنشطة بأنشطة البرنامج اﻷخرى.
    Una delegación preguntó cómo preveía el UNFPA incrementar y sostener los fondos temáticos en el futuro. UN وتساءل أحد الوفود عن الكيفية التي يخطط بها الصندوق لزيادة الأرصدة المواضيعية والحفاظ عليها في المستقبل.
    Opción 2. Traspaso de los programas y las actividades del FNUDC en materia de desarrollo local al PNUD UN الخيار 2: نقل البرامج والأنشطة التي يضطلع بها الصندوق في مجال التنمية المحلية إلى البرنامج الإنمائي
    Gracias a las actividades del Fondo, las primeras 404 familias jóvenes se construyeron viviendas en 1998. UN ونتيجة للأنشطة التي قام بها الصندوق في عام 1998، قام ما مجموعه 404 أسر فتيّة ببناء مساكن بأنفسها في مكان ما للعيش فيها.
    También apoya la labor del Fondo en el proceso preparatorio del examen quinquenal de la aplicación de las recomendaciones de la Conferencia de Beijing. UN وذكر أن وفده يؤيد أيضا الأعمال التي يقوم بها الصندوق في العملية التحضيرية لاستعراض السنوات الخمس لتنفيذ توصيات مؤتمر بيجين.
    Hubo también préstamos a corto plazo del Fondo General, que se reembolsaron íntegramente. UN وهناك أيضا عمليات اقتراض قصيرة الأجل قام بها الصندوق العام، وتم تسديدها بالكامل.
    En Somalia, la exigencia del Fondo de que el UNICEF, la OMS y el PMA presentaran propuestas conjuntas en materia de salud y nutrición promovió el aumento de la coordinación entre organismos. UN وفي الصومال، عززت الطلبات التي تقدم بها الصندوق بشأن تقديم اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية وبرنامج الغذاء العالمي لمقترحات مشتركة بشأن الصحة والتغذية، زيادة التنسيق فيما بين الوكالات.
    Sin embargo, muchas manifestaron el deseo de que se les diera más información acerca de la forma en que el Fondo enfocaba las consecuencias estratégicas y programáticas de esta actividad. UN غير أن وفودا كثيرة رغبت في معرفة المزيد عن الطريقة التي يعالج بها الصندوق ما يترتب على هذا الالتزام من آثار استراتيجية وآثار على البرمجة.
    Sin embargo, muchas manifestaron el deseo de que se les diera más información acerca de la forma en que el Fondo enfocaba las consecuencias estratégicas y programáticas de esta actividad. UN غير أن وفودا كثيرة رغبت في معرفة المزيد عن الطريقة التي يعالج بها الصندوق ما يترتب على هذا الالتزام من آثار استراتيجية وآثار على البرمجة.
    :: Por transparencia se entiende el suministro oportuno de información financiera estratégica y programática fiable sobre la utilización de los recursos del UNFPA así como sobre las actividades del Fondo. UN :: الشفافية تعني تدفق المعلومات المالية والإستراتيجية والبرامجية حسنة التوقيت والتي يعول عليها في استخدام الصندوق للموارد، بالإضافة إلى معلومات عن الأنشطة التي يضطلع بها الصندوق.
    El objetivo de la política es establecer una base institucional común para la función de evaluación del UNFPA y mejorar la calidad de las evaluaciones. UN وتهدف هذه السياسة إلى وضع أساس مؤسسي موحد لمهمة التقييم التي يقوم بها الصندوق وإلى تحسين جودة التقييمات.
    También preguntó sobre la ventaja comparativa del FNUAP en la esfera de las actividades generadoras de ingresos para las mujeres y de qué forma relacionaría el FNUAP dichas actividades con otras actividades del programa. UN واستفهمت ممثلة الوفد أيضا عن المزية النسبية التي يتحلى بها الصندوق في مجال اﻷنشطة المولدة للدخل بالنسبة للنساء، وعن الطريقة التي سيربط بها الصندوق هذه اﻷنشطة بأنشطة البرنامج اﻷخرى.
    2. Toma nota con reconocimiento del proceso participativo de consultas emprendido por el UNFPA para la elaboración del plan estratégico; UN 2 - يحيط علما مع التقدير بالعملية التشاورية التشاركية التي أخذ بها الصندوق في وضع الخطة الاستراتيجية؛
    Se mostraron también satisfechas de la labor conexa del FNUDC en los ámbitos de la descentralización y el desarrollo local. UN وأعربت عن سرورها للأعمال ذات الصلة التي يضطلع بها الصندوق في تحقيق اللامركزية والتنمية المحلية.
    Por otra parte, las actividades de capacitación del UNIFEM también podrían beneficiarse de las labores de desarrollo que lleva a cabo el INSTRAW. UN كما يمكن أن تستفيد اﻷنشطة التدريبية التي يضطلع بها الصندوق من العمل الذي ينجزه المعهد في ميدان التنمية.
    Las delegaciones de diversos países en los que se llevan a cabo programas observaron que el FNUDC era bien conocido en los países menos adelantados, y uno de los oradores señaló la reputación de eficiencia de la que gozaba el FNUDC. UN وأشارت وفود بلدان عديدة مستفيدة من البرامج إلى أن للصندوق اسما معروفا في أقل البلدان نموا، وشدد أحد المتكلمين على السمعة التي يتمتع بها الصندوق من حيث الكفاءة.
    Las actividades de vigilancia del FMI también serían más eficaces si estuvieran respaldadas por un proceso de seguimiento adecuado. UN ويمكن أيضا تعزيز فعالية المراقبة التي يقوم بها الصندوق إذا دُعمت بعملية متابعة كافية.
    No obstante, la Junta observó que la Administración no había establecido procedimiento alguno para velar por que las actividades de adquisición realizadas por la Caja se llevaran a cabo teniendo debidamente en cuenta la posibilidad de obtener economías y la eficiencia. UN ٣٣ - غير أن المجلس لاحظ أن اﻹدارة لم تضع إجراءات لضمان مراعاة أنشطة الشراء التي يقوم بها الصندوق للتوفير والكفاءة.
    Varias delegaciones agradecieron el apoyo prestado por el FNUAP y encomiaron la labor realizada por el Fondo en sus respectivos países. UN وأعربت عدة وفود عن تقديرها للدعم الذي يقدمه الصندوق وأشادت بالأعمال التي يضطلع بها الصندوق في بلدانها.
    Describió las formas en que el UNIFEM estaba colaborando con diversos agentes del sistema de las Naciones Unidas. UN كما رسمت الخطوط العريضة للطرق التي يتعاون بها الصندوق مع اﻷجزاء المختلفة من منظومة اﻷمم المتحدة.
    Resultados satisfactorios de la auditoría del MM llevada a cabo por el FIDA UN أن تكون نتائج مراجعة الحسابات التي يقوم بها الصندوق الدولي للتنمية الزراعية بشأن الآلية العالمية مرضية
    Objetivo de la Organización: Proporcionar soluciones informáticas y apoyo tecnológico a los procesos de inversión de la Caja. UN هدف المنظمة: توفير حلول باستخدام تكنولوجيا المعلومات ودعم تكنولوجي لعمليات الاستثمار التي يقوم بها الصندوق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus