Informe de la Presidencia sobre las actividades realizadas entre los períodos de sesiones 22° y 23° del Comité | UN | البند 3 تقرير الرئيسة عن الأنشطة المضطلع بها بين الدورتين الثانية والعشرين والثالثة والعشرين للجنة |
Un ejemplo es la estrategia de cooperación técnica entre los países, la cual no se puede desarrollar entre Cuba y los Estados Unidos. | UN | ومثال على ذلك هو استراتيجية التعاون التقني القائمة فيما بين البلدان التي لا يمكن العمل بها بين كوبا والولايات المتحدة. |
Informe de la Presidencia sobre las actividades realizadas entre los períodos de sesiones 33º y 34º del Comité | UN | تقرير الرئيسة بشأن الأنشطة التي تم الاضطلاع بها بين دورتي اللجنة الرابعة والثلاثين والخامسة والثلاثين |
Hemos estudiado la epidemiología de las enfermedades no transmisibles y su incidencia entre la población en edad de trabajar. | UN | لقد أجرينا دراسات على انتشار الأمراض غير المعدية وحالات الإصابة بها بين السكان في سن العمل. |
Esta parte está sujeta a variaciones según los tipos de cambio operacionales entre las dos monedas. | UN | ويخضع الرقم الجاري للتفاوت وفقا ﻷسعار الصرف المعمول بها بين العملتين. |
Las cifras actuales están sujetas a variaciones según los tipos de cambio operacionales entre las dos monedas. | UN | وتخضع اﻷرقام الجارية للتفاوت تبعا ﻷسعار الصرف المعمول بها بين هاتين العملتين. |
Las cifras actuales están sujetas a variaciones según los tipos de cambio operacionales entre las dos monedas. | UN | وتخضع اﻷرقام الجارية للتفاوت تبعا ﻷسعار الصرف المعمول بها بين هاتين العملتين. |
Informe de la Presidenta sobre las actividades realizadas entre los períodos de sesiones 12º y 13º del Comité | UN | تقرير الرئيسة عن اﻷنشطة المضطلع بها بين الدورة الثانية عشرة والدورة الثالثة عشرة للجنة |
El vuelo no autorizado se efectuó entre una zona controlada por el Gobierno de Bosnia y Herzegovina y una zona controlada por los serbios de Bosnia. | UN | وحدثت الرحلة غير المأذون بها بين منطقة تسيطر عليها حكومة البوسنة والهرسك ومنطقة يسيطر عليها صرب البوسنة. |
INFORME de LA PRESIDENTA SOBRE LAS ACTIVIDADES REALIZADAS entre EL 13º Y EL 14º PERÍODOS de SESIONES DEL COMITÉ | UN | تقرير الرئيسة عن اﻷنشطة المضطلع بها بين الدورتين الثالثة عشرة والرابعة عشرة للجنة |
Hay un vínculo bien reconocido entre el comercio ilícito de armas, los grupos terroristas y los traficantes de drogas. | UN | وهناك صلة معترف بها بين الاتجار غير المشروع باﻷسلحة والمجموعات الارهابية وتجار المخدرات. |
Las cifras actuales estás sujetas a variaciones según los tipos de cambio operacionales entre las dos monedas. | UN | ويخضع الرقم الجاري للتفاوت وفقا ﻷسعار الصرف المعمول بها بين العملتين. |
Las cifras actuales están sujetas a variaciones según los tipos de cambio operacionales entre las dos monedas. | UN | وتخضع اﻷرقام الجارية للتفاوت تبعا ﻷسعار الصرف المعمول بها بين هاتين العملتين. |
Las cifras actuales están sujetas a variaciones según los tipos de cambio operacionales entre las dos monedas. | UN | وتخضع اﻷرقام الجارية للتفاوت تبعا ﻷسعار الصرف المعمول بها بين هاتين العملتين. |
Esta parte está sujeta a variaciones según los tipos de cambio operacionales entre las dos monedas. | UN | ويخضع الرقم الجاري للتفاوت وفقا ﻷسعار الصرف المعمول بها بين العملتين. |
Las cifras actuales están sujetas a variaciones según los tipos de cambio operacionales entre las dos monedas. | UN | وتخضع اﻷرقام الجارية للتفاوت تبعا ﻷسعار الصرف المعمول بها بين هاتين العملتين. |
Las cifras actuales están sujetas a variaciones según los tipos de cambio operacionales entre las dos monedas. | UN | وتخضع اﻷرقام الجارية للتفاوت تبعا ﻷسعار الصرف المعمول بها بين هاتين العملتين. |
Informe de la Presidencia sobre las actividades realizadas entre los períodos de sesiones 17º y 18º del Comité | UN | تقرير الرئيسة عن اﻷنشطة المضطلع بها بين الدورتين السابعة عشرة والثامنة عشرة للجنة |
Recomienda, por consiguiente, que se difunda información y se imparta educación entre niños y adultos por igual acerca de los derechos del niño. | UN | ولذلك توصي بنشر المعلومات عن حقوق اﻷطفال والتثقيف بها بين اﻷطفال والكبار على السواء. |