La comisión también señaló los secuestros llevados a cabo por la República Popular Democrática de Corea en países extranjeros, incluido el Japón. | UN | وقد حددت اللجنة عمليات الخطف التي تقوم بها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في البلدان الأجنبية، بما في ذلك اليابان. |
En ese sentido, Islandia condena firmemente los ensayos nucleares llevados a cabo por la República Popular Democrática de Corea. | UN | وفي هذا السياق، أدانت أيسلندا التجربة النووية الأخيرة التي قامت بها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
La cuestión de los secuestros realizados por la República Popular Democrática de Corea plantea un grave desafío a la dignidad humana. | UN | وتشكل مسألة عمليات الاختطاف التي تقوم بها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تحديا خطيرا لكرامة الإنسان. |
La prueba nuclear efectuada por la República Popular Democrática de Corea y la preocupación internacional respecto del programa nuclear iraní demuestran que aún queda mucho por hacer en ese sentido. | UN | وتدل التجارب النووية التي قامت بها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والشواغل الدولية حيال برنامج إيران النووي على أن هناك الكثير مما يتعين عمله في ذلك الصدد. |
Asimismo, tomaron nota de la oportuna respuesta del Consejo al ensayo nuclear llevado a cabo por la República Popular Democrática de Corea. | UN | وأشاروا أيضاً إلى رد المجلس في الوقت المناسب على التجربة النووية التي قامت بها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Noruega condena enérgicamente los ensayos nucleares y de misiles realizados por la República Popular Democrática de Corea. | UN | وأردفت قائلة إن بلدها يدين بقوة التجارب النووية والصاروخية التي قامت بها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Esto no tiene nada que ver con la decisión de Corea del Norte de optar por retirarse del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y de no cumplir las obligaciones contraídas por la República Popular Democrática de Corea con el Organismo Internacional de Energía Atómica. | UN | وهذا ليست له صلة بقرار شمال كوريا الانسحاب من معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية والتخلي عن الالتزامات التي اضطلعت بها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Las declaraciones hechas por la República Democrática de Corea desde enero de 2003 ponen de manifiesto que se encuentra precisamente en esa situación. | UN | وتكشف البيانات التي أدلت بها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية منذ كانون الثاني/يناير 2003 أن هذه هي الحالة بالفعل. |
Las declaraciones hechas por la República Democrática de Corea desde enero de 2003 ponen de manifiesto que se encuentra precisamente en esa situación. | UN | وتكشف البيانات التي أدلت بها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية منذ كانون الثاني/يناير 2003 أن هذه هي الحالة بالفعل. |
Desde la perspectiva del fomento de esas iniciativas de desarme, el Japón reitera su condena del ensayo nuclear realizado por la República Popular Democrática de Corea y destaca que no puede tolerarse que la República Popular Democrática de Corea posea armas nucleares. | UN | ومن منطلق تعزيز تلك الجهود في مجال نزع السلاح، تؤكد اليابان مجددا إدانتها للتجربة النووية التي قامت بها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وتؤكد أن من غير الممكن التسامح مع التسلح النووي لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Desde 1991, el Consejo de Seguridad ha aprobado cuatro resoluciones y seis declaraciones de la Presidencia con respecto a las violaciones del derecho internacional por la República Popular Democrática de Corea y a sus provocaciones contra la República de Corea. | UN | منذ عام 1991، اتخذ مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة أربعة قرارات وستة بيانات رئاسية تتعلق بانتهاكات القانون الدولي والاستفزازات التي تقوم بها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على جمهورية كوريا. |
Las actividades nucleares emprendidas por la República Popular Democrática de Corea y su posterior anuncio de que se ha retirado del Tratado plantean un serio peligro para la paz y la seguridad regionales y para el régimen de no proliferación. | UN | وتشكّل الأنشطة النووية التي تضطلع بها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وإعلان هذا البلد لاحقاً بأنه انسحب من المعاهدة تهديداً خطيراً للسلام والأمن الإقليميين ولنظام منع الانتشار النووي. |
Las actividades nucleares emprendidas por la República Popular Democrática de Corea y su posterior anuncio de que se ha retirado del Tratado plantean un serio peligro para la paz y la seguridad regionales y para el régimen de no proliferación. | UN | وتشكّل الأنشطة النووية التي تضطلع بها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وإعلان هذا البلد لاحقاً بأنه انسحب من المعاهدة تهديداً خطيراً للسلام والأمن الإقليميين ولنظام منع الانتشار النووي. |
Otro miembro saliente destacó la eficacia y la persuasión con que el órgano respondió a la prueba de misiles efectuada por la República Popular Democrática de Corea. | UN | وعلّق متكلّم آخر على تعامل المجلس بشكل فعّال ومقنع مع مسألة تجارب إطلاق الصواريخ التي قامت بها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
La Coalición condena enérgicamente los ensayos nucleares efectuados por la República Popular Democrática de Corea en clara infracción de las obligaciones dimanantes de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. | UN | ويدين الائتلاف بشدة التجارب النووية التي قامت بها جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية في انتهاك لالتزاماتها بموجب قرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
El tercer informe se refería a un presunto intento por la República Popular Democrática de Corea de adquirir carne de vacuno y piezas de autobús para una base de abastecimiento en un Estado Miembro. | UN | ويتعلق التقرير الثالث بمحاولة مزعومة قامت بها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لشراء لحوم الأبقار وقطع غيار الحافلات من مورِّد يعمل في إحدى الدول الأعضاء. |
Los miembros del Consejo condenaron el lanzamiento llevado a cabo por la República Popular Democrática de Corea, en que se utilizó tecnología de misiles balísticos, así como el ensayo nuclear, y subrayaron la necesidad de que el Consejo adoptara una posición firme. | UN | وأدان أعضاء المجلس عملية الإطلاق التي قامت بها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مستخدمة تكنولوجيا القذائف التسيارية، والتجربة النووية، وشددوا على ضرورة أن يتخذ المجلس موقفاً صارماً. |
El Gobierno de los Emiratos Árabes Unidos condena los ensayos nucleares llevados a cabo por la República Popular Democrática de Corea y pide que se dé una pronta respuesta y que se realicen esfuerzos diplomáticos para que el TPCE entre en vigor. | UN | واختتم حديثه قائلا إن حكومة بلده تدين التجارب النووية التي تقوم بها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، ودعا إلى الرد السريع وبذل الجهود الدبلوماسية من أجل دخول معاهدة حظر التجارب النووية حيز النفاذ. |
El hecho de que la República Popular Democrática de Corea - tal como ella misma lo ha admitido - posea capacidad de reprocesamiento constituye una violación lisa y llana de la letra y el espíritu de la Declaración Conjunta para la Desnuclearización de la península de Corea, que fuera suscrita por la República de Corea y la República Popular Democrática de Corea. | UN | والقدرة على إعادة التجهيز، وهي القدرة التي اعترفت بها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، انتهاك واضح لنص وروح اﻹعلان المشترك بنزع الصبغة النووية عن شبه الجزيرة الكورية الصادر عن جمهورية كوريا وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Es totalmente irrazonable y deshonesto que los Estados Unidos hayan llevado ante las Naciones Unidas la cuestión de los lanzamientos de misiles por la República Popular Democrática de Corea, calificándolos de violación, aunque no contravenía en forma alguna ninguna disposición del derecho internacional. | UN | وكان قيام الولايات المتحدة بعرض عمليات إطلاق الصواريخ التي قامت بها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على الأمم المتحدة عملا غير معقول وأشبه بأعمال قطاع الطرق تماما دون أن يكون هناك ما يخالف أي قانون دولي بعد وصفها بالانتهاك. |
La Unión Europea condena enérgicamente el anuncio de un ensayo de un dispositivo explosivo nuclear por parte de la República Popular Democrática de Corea. | UN | ويدين الاتحاد الأوروبي بقوة الإعلان عن تجربة التفجير النووي التي قامت بها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |