"بها على الصعيد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en el plano
        
    • a nivel de
        
    • a cabo a nivel
        
    • a escala
        
    • en los planos
        
    • de nivel
        
    • de ámbito
        
    • a nivel del
        
    • en el ámbito
        
    • deben utilizarse a nivel
        
    Una vez que los programas sean aprobados en principio, los representantes residentes seguirán aprobando los presupuestos de ejecución conexos en el plano nacional. UN وبعد أن تُعتمد البرامج من حيث المبدأ، يواصل الممثلون المقيمون اعتماد ميزانيات التنفيذ المرتبطة بها على الصعيد القطري.
    Como en el pasado, el Fondo concentrará sus recursos en actividades en el plano de los países. UN وسيركز الصندوق موارده، كعهده في الماضي، على اﻷنشطة المضطلع بها على الصعيد القطري.
    Las actividades en el plano nacional comprenden servicios de asesoría, asistencia técnica y créditos. UN وتشمل اﻷنشطة المضطلع بها على الصعيد الوطني تقديم الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية والمالية والقروض.
    a) Informe anual de la Directora Ejecutiva correspondiente a 1992 y actividades a nivel de los programas 10 UN التقرير السنوي للمديرة التنفيذية عن سنة ١٩٩٢ واﻷنشطة المضطلع بها على الصعيد البرنامجي
    Los coordinadores regionales presentan también informes trimestrales sobre las actividades llevadas a cabo a nivel nacional. UN كما يقدم المنسقون القطريون تقارير فصلية عن الأنشطة المضطلع بها على الصعيد الوطني.
    El Programa nacional de lucha contra las drogas ilícitas prevé la creación de un comité interministerial que coordinará las acciones emprendidas a escala nacional. UN وينص، البرنامج الوطني لمكافحة المخدرات غير المشروعة، على إنشاء لجنة وزارية مشتركة تتولى تنسيق اﻷنشطة المضطلع بها على الصعيد الوطني.
    Habría que prestar atención a las relaciones entre las actividades ejecutadas en los planos nacional, subnacional y de la unidad de ordenación forestal; UN وينبغي إيلاء الانتباه للصلة القائمة بين اﻷنشطة المضطلع بها على الصعيد الوطني والصعيد دون الوطني وعلى صعيد وحدات اﻹدارة الحرجية؛
    Estos fondos fiduciarios temáticos, que forman parte de un programa más amplio del PNUD, pueden prestar apoyo a actividades de programas de nivel nacional, regional o mundial. UN وتشكل هذه الصناديق الاستئمانية المواضيعية جزءا من الجهد الأكبر الذي يبذله البرنامج الإنمائي وقد تقدم دعما للأنشطة البرنامجية سواء المضطلع بها على الصعيد القطري أو الإقليمي أو العالمي.
    Al contrario, supone que dichos fondos y programas seguirán existiendo, pero dentro del marco de las cuatro esferas sectoriales, lo que permitirá aumentar la coordinación entre la Sede y las actividades en el plano nacional. UN بل على العكس من المفترض أن الصناديق والبرامج ستظل قائمة ولكن في إطار المجالات القطاعية اﻷربعة ومن ثم ستعمل على تحسين التنسيق بين المقر واﻷنشطة المضطلع بها على الصعيد القطري.
    Permítaseme subrayar los esfuerzos hechos en el plano nacional. UN واسمحوا لي أن أبرز الجهود التي اضطلعنا بها على الصعيد الوطني.
    Tales discrepancias pueden surgir cuando las organizaciones reúnen sus propios datos en el plano nacional o introducen ajustes en los datos básicos proporcionados por los países, o bien hacen sus propias estimaciones sobre la base de determinados modelos. UN ويمكن أن تنشأ مثل هذه التناقضات عندما تقوم منظمات بجمع بياناتها الخاصة بها على الصعيد القطري أو بإدخال تعديلات على البيانات اﻷساسية التي توفرها البلدان وإجراء بتقديراتها الخاصة على أساس أنماط معيﱠنة.
    Las iniciativas adoptadas en el plano internacional, en cooperación con las Naciones Unidas, se describen a continuación. UN ويرد أدناه وصف للمبادرات المضطلع بها على الصعيد الدولي، بتعاون وثيق مع اﻷمم المتحدة.
    Se indicó también que la complicidad se enmarcaba principalmente en las actividades desarrolladas en el plano nacional. UN ولوحظ فضلا عن ذلك أن إطار هذه المشاركة يبدو موجها بصورة رئيسية نحو الأنشطة المضطلع بها على الصعيد الوطني.
    Los miembros del Consejo de Dirección deberán tener una competencia reconocida en el plano internacional en materia de protección y asistencia a las víctimas de crímenes graves. UN ويجب أن تكون لأعضاء مجلس الإدارة كفاءة معترف بها على الصعيد الدولي في مجال حماية ضحايا الجرائم الخطيرة ومساعدتهم.
    En el programa propuesto se debería hacer hincapié en las actividades a nivel de los países y no se debería crear una recargada estructura burocrática. UN وينبغي أن يركز البرنامج المقترح على اﻷنشطة المضطلع بها على الصعيد القطري، وألا يتسبب في إنشاء هيكل بيروقراطي كبير.
    En la declaración se proporcionaron ejemplos de las actividades realizadas en el marco de la Iniciativa Especial a nivel de país. UN وطرح في كلمته أمثلة على اﻷنشطة التي يضطلع بها على الصعيد القطري في إطار المبادرة الخاصة.
    Los recursos limitados con que cuenta el PNUD deben utilizarse a nivel de país. UN وشدد على أهمية استخدام الموارد المحدودة المتاحة للبرنامج الانمائي في اﻷنشطة التي يضطلع بها على الصعيد القطري.
    Destacan la importancia de que se evalúen los efectos de las actividades operacionales que se lleven a cabo a nivel de los países. UN وهم يشددون على أهمية تقييم أثر الأنشطة التنفيذية المضطلع بها على الصعيد القطري.
    Esos programas deberían basarse en actividades a escala nacional, de modo que las acciones programáticas estén vinculadas con las reformas de las políticas. UN ويجب أن تلم هذه البرامج بالأنشطة المضطلع بها على الصعيد الوطني بحيث تُربط الأنشطة البرنامجية بالإصلاحات الني تُدخل على السياسات.
    Por último, se presenta un conjunto de recomendaciones para la adopción de medidas en los planos nacional, regional y mundial. UN وأخيرا، يقدم مجموعة من التوصيات للعمل بها على الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي.
    ii) Mayor número de actividades de nivel internacional destinadas a mejorar el aprovechamiento sostenible de los mares y océanos, la utilización equitativa y eficiente de sus recursos, la ordenación y conservación de sus recursos vivos y el estudio, la protección y la preservación del medio marino UN ' 2` زيادة عدد الأنشطة المضطلع بها على الصعيد الدولي بهدف تحسين التنمية المستدامة للمحيطات والبحار، واستخدام مواردها بشكل منصف وفعال، وإدارة وحفظ مواردها الحية، ودراسة البيئة البحرية وحمايتها وصونها
    En tercer lugar, asesora a los Estados Miembros sobre las vías y los medios de plasmar las políticas acordadas a nivel mundial en medidas de ámbito nacional y, a través de la cooperación técnica, contribuye a crear capacidades nacionales. UN وثالثا، يشيـر البرنامج على الدول الأعضاء بسبـل ووسائل ترجمـة السياسات المتفـق عليها عالميا إلى إجراءات يـُـضطلع بها على الصعيد القطـري، ويساعــد، عن طريق التعاون التقنـي، على بناء القدرات الوطنيـة.
    Esas medidas se elaboraron sobre la base de las conclusiones obtenidas de más de 150 marcos estratégicos de resultados aplicados a nivel del país, del informe presentado por el Equipo de Transición y del marco de financiación multianual, y también fueron el resultado de un intenso proceso de consultas. UN وقد كان تأثرها عميقا باستنتاجات ما يربو على 150 من أطر النتائج الاستراتيجية المضطلع بها على الصعيد القطري، وبتقرير فريق الانتقال، وبالإطار التمويلي المتعدد السنوات، وشكلت نتيجة لعملية متسمة بالطابع التشاوري بدرجة عالية.
    Acciones en el ámbito internacional UN فيما يتعلق بالإجراءات التي يُضطلع بها على الصعيد الدولي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus