Se requerirán esfuerzos para apoyar las actividades a nivel de todo el sistema que incluyen la lucha contra el paludismo como una prioridad. | UN | وسيقتضي اﻷمر بذل جهود لدعم اﻷنشطة المضطلع بها على نطاق المنظومة والتي تشمل مكافحة الملاريا على سبيل اﻷولوية. |
Se han adoptado medidas para publicar trimestralmente un material que contenga información sobre las actividades en la esfera de los derechos humanos que se realizan en el Centro de Derechos Humanos y a nivel de todo el sistema. | UN | واتخذت خطوات ﻹعداد منشور فصلي يتضمن معلومات عن اﻷنشطة التي يضطلع بها مركز حقوق اﻹنسان واﻷنشطة المضطلع بها على نطاق المنظومة في مجال حقوق اﻹنسان. |
Con todo, destaca que la Asamblea tiene responsabilidades a nivel de todo el sistema en lo que respecta a las condiciones de servicio que no pueden ni deben quedar relegadas por otras consideraciones. | UN | بيد أنه أكد أن لدى الجمعية العامة مسؤوليات تضطلع بها على نطاق المنظومة بأسرها فيما يتعلق بشروط الخدمة، وهي مسؤوليات لا يمكن بل ولا ينبغي أن تحجبها اعتبارات أخرى. |
" Teniendo en cuenta que hay que seguir delegando amplios poderes ejecutivos en la Oficina de Viena para que funcione con eficacia y, al mismo tiempo, hay que garantizar que en todas las actividades administrativas y de gestión se respeten las normas a nivel de toda la Organización, se ha decidido que conviene fortalecer la estructura de la Oficina [del Director General] " . | UN | " بناء على الحاجة إلى كفالة أن تظل في فيينا السلطات التنفيذية المفوضة على نطاق واسع ضمانا للفاعلية التشغيلية مع الحاجة في الوقت نفسه إلى كفالة التقيد بالقواعد المعمول بها على نطاق المنظومة في جميع شؤون التنظيم الإداري تقرر أن مكتب [المدير العام] بحاجة إلى تعزيز هيكلي " . |
Esas relaciones han contribuido a reforzar el proceso de consultas en todo el sistema de las Naciones Unidas, y de formulación de políticas y supervisión de la Escuela Superior del Personal y sus actividades de capacitación y enseñanza para ese sistema. | UN | وهذه العلاقة ساعدت على تعزيز عملية إجراء المشاورات على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة، وعلى وضع السياسات واﻹشراف على كلية موظفي اﻷمم المتحدة وأنشطة التدريب والتعليم التي تقوم بها على نطاق المنظومة. |
iv) Mantenimiento, desarrollo y mayor conciencia sobre las normas y la orientación sobre el estado de derecho para todo el sistema a disposición de todo el personal en el sitio web y el archivo electrónico | UN | ' 4` صون السياسات والتوجيهات المتعلقة بسيادة القانون ووضعها وتعزيز الوعي بها على نطاق المنظومة متاحة لجميع الموظفين، وذلك من خلال موقع شبكي ومستودع إلكتروني |
También publicó un informe sobre las actividades a nivel de todo el sistema, titulado " United Nations system and the IYF " . | UN | وأصدرت أيضا تقريرا عن اﻷنشطة المضطلع بها على نطاق المنظومة بعنوان " منظومة اﻷمم المتحدة والسنة الدولية لﻷسرة " . |
Antes de la celebración de la Conferencia de Beijing, la coordinación de las actividades de las Naciones Unidas a nivel de todo el sistema estaba centralizada en las reuniones especiales entre organismos sobre la mujer, bajo los auspicios del CAC. | UN | ٢٤٨ - وفيما قبل مؤتمر بيجين، كان تنسيق أنشطة اﻷمم المتحدة المضطلع بها على نطاق المنظومة متركزا في الاجتماعات المخصصة المشتركة بين الوكالات التي كانت تعقد بشأن المرأة تحت إشراف لجنة التنسيق اﻹدارية. |
Apoya asimismo el fortalecimiento de la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo en sus actividades de coordinación de las cuestiones de ciencia y tecnología a nivel de todo el sistema de las Naciones Unidas y de fomento de la complementariedad de las diversas actividades. | UN | وأشار إلى أن وفده يؤيد أيضا تعزيز اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية في أنشطة التنسيق التي تقوم بها على نطاق المنظومة بالنسبة للمسائل العلمية والتكنولوجية وتعزيز التكامل فيما بين الأنشطة المختلفة. |
La experiencia del sistema de las Naciones Unidas respecto de la adopción de las Normas Contables Internacionales para el Sector Público (IPSAS) ha indicado por ahora que el costo y la complejidad de algunas iniciativas a nivel de todo el sistema pueden superar las previsiones iniciales y, en consecuencia, pueden obstaculizar la adopción por las organizaciones cuando la financiación es insuficiente. | UN | وقد أظهرت تجارب منظومة الأمم المتحدة في مجال تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام حتى الآن أن تكلفة بعض المبادرات المضطلع بها على نطاق المنظومة ومدى تعقيدها قد يتجاوزان التوقعات الأولية وبالتالي فقد يثنيان المنظمات عن المضي قُدُما في غياب التمويل الكافي. |
3. La Dependencia Común de Inspección debería participar en las evaluaciones experimentales de las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo a nivel de todo el sistema solo si dispone de financiación y capacidad adecuadas. | UN | ج - لا ينبغي أن تشارك وحدة التفتيش المشتركة في التقييمات النموذجية للأنشطة التنفيذية من أجل التنمية التي يُضطلَع بها على نطاق المنظومة إلا إذا توافر ما يكفي من التمويل والقدرات. |
14. El programa de trabajo temático y multianual aprobado por la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible constituye el núcleo y el calendario de la coordinación de las actividades complementarias de la Conferencia sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo a nivel de todo el sistema en los planos intergubernamental e interinstitucional. | UN | ٤١ - ويتيح " برنامج العمل المواضيعي المتعدد السنوات " ، الذي اعتمدته اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة، نقطة تركيز وإطارا زمنيا لتنسيق اﻷنشطة المضطلع بها على نطاق المنظومة لمتابعة مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية على المستوى الحكومي الدولي والمستوى المشترك بين الوكالات على السواء. |
d) Acoge también con agrado las iniciativas de cooperación y de coordinación a nivel de todo el sistema para la ejecución del Programa 21, que ha emprendido el Comité Interinstitucional sobre el Desarrollo Sostenible por conducto de sus jefes de proyectos; | UN | )د( ترحب أيضا بجهود التعاون والتنسيق التي تضطلع بها على نطاق المنظومة اللجنة المشتركة بين الوكالات والمعنية بالتنمية المستدامة، عن طريق نظام مديري المهام الذي تطبقه، في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١؛ |
Una de esas iniciativas ha sido la campaña con el tema " Las Naciones Unidas funcionan " , emprendida a nivel de todo el sistema a fin de explicar la forma en que la Organización está afrontando los principales desafíos del siglo XXI, en particular los relacionados con el desarrollo económico y social. | UN | ومن المبادرات المتخذة في هذا المجال حملة " الأمم المتحدة تعمل " المضطلع بها على نطاق المنظومة والتي تشرح كيف تواجه المنظومة تحديات القرن الحـــادي والعشريـن، لا سيما التحديات المتصلة بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Hace poco la Junta de los jefes ejecutivos formuló diversas iniciativas a nivel de todo el sistema, las denominadas iniciativas conjuntas frente a la crisis, para responder a las múltiples crisis a que los gobiernos y la comunidad se enfrentan, incluidas la crisis financiera y la recesión mundial. | UN | ومؤخرا، صاغ مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق عددا من المبادرات التي يُضطلع بها على نطاق المنظومة - يُطلق عليها مبادرات الأزمة المشتركة - للاستجابة للأزمات المتعددة التي تواجهها الحكومات والمجتمع الدولي في الوقت الراهن، بما في ذلك الأزمة المالية والكساد العالمي. |
El Plan de Mediano Plazo a nivel de todo el sistema para el adelanto de la mujer, 2002-2005, sirvió de marco para la adopción de medidas; en un plan de acción 2005-2007 a nivel de todo el sistema para la aplicación de la resolución 1325 (2000) del Consejo de Seguridad, relativa a las mujeres, la paz y la seguridad, se esbozan las medidas adoptadas al respecto por los organismos de las Naciones Unidas bajo la coordinación de la JJE. | UN | وكانت الخطة المتوسطة الأجل المعمول بها على نطاق المنظومة للنهوض بالمرأة 2002-2005، بمثابة إطار عمل، كما توضح خطة العمل على نطاق المنظومة 2005-2007 لتنفيذ قرار مجلس الأمن 1325 (2000) بشأن المرأة والسلام والأمن، استجابات وكالات الأمم المتحدة في إطار بتنسيق من مجلس الرؤساء التنفيذيين. |
60. Uno de los elementos más distintivos del régimen común, que comparten todas las organizaciones del sistema, es el actual sistema de categorías de personal y el correspondiente régimen común de sueldos y prestaciones, que entraña la aceptación y el reconocimiento en todo el sistema de categorías comunes para el personal. | UN | 60- ويتمثل أحد أبرز عناصر النظام الموحد، والذي تشترك فيه جميع المنظمات التابعة للمنظومة، في النظام الحالي لتحديد رتب الموظفين والنظام المقابل له وهو النظام الموحد للمرتبات والبدلات، وهو ما يعني قبول رتب الموظفين الموحدة والاعتراف بها على نطاق المنظومة. |
60. Uno de los elementos más distintivos del régimen común, que comparten todas las organizaciones del sistema, es el actual sistema de categorías de personal y el correspondiente régimen común de sueldos y prestaciones, que entraña la aceptación y el reconocimiento en todo el sistema de categorías comunes para el personal. | UN | 60- ويتمثل أحد أبرز عناصر النظام الموحد، والذي تشترك فيه جميع المنظمات التابعة للمنظومة، في النظام الحالي لتحديد رتب الموظفين والنظام المقابل له وهو النظام الموحد للمرتبات والبدلات، وهو ما يعني قبول رتب الموظفين الموحدة والاعتراف بها على نطاق المنظومة. |
En la resolución 63/311 de la Asamblea General se dispone que la evaluación se realice en forma inclusiva, transparente, objetiva e independiente en el contexto de las normas y reglas para todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | 61 - يطلب قرار الجمعية العامة 63/311 ضرورة إجراء التقييم في سياق القواعد والمعايير المعمول بها على نطاق المنظومة واستناده إلى نهج شامل وشفاف وموضوعي ومستقل. |