"بهدف القضاء على الفقر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para la erradicación de la pobreza
        
    • con miras a erradicar la pobreza
        
    • lograr el objetivo de erradicar la pobreza
        
    • para erradicar la pobreza
        
    • con el objetivo de erradicar la pobreza
        
    • objetivo de la erradicación de la pobreza
        
    • a fin de erradicar la pobreza
        
    • con el fin de erradicar la pobreza
        
    • de erradicación de la pobreza
        
    • con miras a eliminar la pobreza
        
    • con el objetivo de eliminar la pobreza
        
    • con la finalidad de erradicar la pobreza
        
    • alcanzar el objetivo de erradicar la pobreza
        
    PROGRAMAS Y MECANISMOS DE COORDINACIÓN para la erradicación de la pobreza A NIVEL DE LOS PAÍSES UN البرامج وآليات التنسيق القائمة على الصعيد القطري بهدف القضاء على الفقر
    Promoción de un enfoque integrado del desarrollo rural en los países en desarrollo para la erradicación de la pobreza y el desarrollo sostenible UN الترويج لاتباع نهج متكامل إزاء التنمية الريفية في البلدان النامية بهدف القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة
    La UNCTAD es una organización de desarrollo única que persigue la visión de una integración beneficiosa de los países en desarrollo en la economía mundial, con miras a erradicar la pobreza. UN الأونكتاد منظمة فريدة تتمثل رؤيتها في دمج البلدان النامية إيجابياً في الاقتصاد العالمي بهدف القضاء على الفقر.
    Promoción de un enfoque integrado del desarrollo rural en los países en desarrollo con miras a erradicar la pobreza y alcanzar el desarrollo sostenible UN تشجيع اتباع نهج متكامل إزاء تحقيق التنمية الريفية في البلدان النامية بهدف القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة
    Nos comprometemos, como imperativo ético, social, político y económico de la humanidad, a lograr el objetivo de erradicar la pobreza en el mundo mediante una acción nacional enérgica y la cooperación internacional. UN نلتزم بهدف القضاء على الفقر في العالم، باتخاذ إجراءات وطنية حاسمة وممارسة التعاون الدولي، باعتبار ذلك ضرورة أخلاقية واجتماعية وسياسية واقتصادية للبشرية.
    Sus conclusiones deberán servir de base para que la comunidad internacional formule políticas sólidas, especialmente en lo tocante a los programas de ajuste estructural, la creación de capacidades, la información y las actividades para erradicar la pobreza. UN وينبغي أن تستخدم نتائج هذه الحلقات لصنع سياسات مستنيرة في المجتمع الدولي، ولا سيما في مجالات برامج التكيف الهيكلي وبناء القدرات والتوعية والدعوة، بهدف القضاء على الفقر.
    Creen que estamos seriamente comprometidos con el objetivo de erradicar la pobreza y lograr una mejor vida para todos. UN وهم يعتقدون أننا نلتزم التزاما جادا بهدف القضاء على الفقر وتوفير حياة أفضل للجميع.
    Contribuiría, en suma, al apoyo efectivo de las Naciones Unidas para lograr el objetivo de la erradicación de la pobreza. UN وعموما، سوف يساعد ذلك على تقديم دعم فعال لﻷمم المتحدة فيا يتعلق بهدف القضاء على الفقر.
    El fomento de un enfoque integrado del desarrollo rural en los países en desarrollo para la erradicación de la pobreza y el desarrollo sostenible UN الترويج لاتباع نهج متكامل إزاء التنمية الريفية في البلدان النامية بهدف القضاء على الفقر والتنمية المستدامة.
    Promoción de un enfoque integrado del desarrollo rural en los países en desarrollo para la erradicación de la pobreza y el desarrollo sostenible UN الترويج لاتباع نهج متكامل إزاء التنمية الريفية في البلدان النامية بهدف القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة
    RURAL EN LOS PAÍSES EN DESARROLLO para la erradicación de la pobreza Y EL UN في البلـدان النامية بهدف القضاء على الفقر
    Promoción de un enfoque integrado del desarrollo rural en los países en desarrollo con miras a erradicar la pobreza y alcanzar el desarrollo sostenible UN تشجيع اتباع نهج متكامل إزاء تحقيق التنمية الريفية في البلدان النامية بهدف القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة
    con miras a erradicar la pobreza, el Gobierno ha adoptado importantes estrategias como las siguientes: UN وتطبق الحكومة استراتيجيات كبيرة بهدف القضاء على الفقر:
    Así pues, es urgente que la comunidad internacional adopte medidas concretas de apoyo al continente, especialmente en el marco de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD), con miras a erradicar la pobreza. UN ولذلك فإن من الملح أن يتخذ المجتمع الدولي تدابير محددة لدعم القارة، وبخاصة في إطار الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، بهدف القضاء على الفقر.
    En la Declaración, los participantes se comprometen, como imperativo ético, social, político y económico de la humanidad, a lograr el objetivo de erradicar la pobreza en el mundo mediante una acción nacional enérgica y la cooperación internacional. UN كما يشتمل اﻹعلان على التزام بهدف القضاء على الفقر في العالم، باتخاذ إجراءات وطنية حاسمة وممارسة التعاون الدولي، باعتبار ذلك ضرورة أخلاقية واجتماعية وسياسية واقتصادية للبشرية.
    La Comisión reforzará su labor con miras a fomentar la utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos para erradicar la pobreza y promover el programa mundial de desarrollo. UN وأردف أن اللجنة تعمل على تنشيط جهودها من أجل التوسع في استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية، بهدف القضاء على الفقر والمساعدة على تنفيذ جدول أعمال التنمية العالمية.
    Se prestará mayor atención a las necesidades de desarrollo social y a la potenciación de las comunidades y los sectores desfavorecidos con el objetivo de erradicar la pobreza absoluta para el año 2005. UN وستولي اهتماما أكبر لاحتياجات التنمية الاجتماعية وتمكين المجتمعات المحلية والقطاعات المحرومة بهدف القضاء على الفقر المطلق بحلول عام ٢٠٠٥.
    Tenemos una posición muy activa en la Campaña de Lucha contra la Pobreza en la República Checa, y fomentamos la conciencia pública respecto de los problemas relacionados con el objetivo de la erradicación de la pobreza. UN ففي الجمهورية التشيكية، نقوم بنشاط كبير في الحملة المناهضة للفقر، عن طريق توعية الجمهور بالمشاكل المرتبطة بهدف القضاء على الفقر.
    El Director General ha desempeñado un papel central en la formulación de un programa integrado para fortalecer el sector manufacturero en el Togo, a fin de erradicar la pobreza. UN فقالت إن المدير العام قام بدور محوري في صوغ برنامج متكامل لدعم قطاع الصناعة التحويلية في توغو بهدف القضاء على الفقر.
    Sus conclusiones deberán servir de base para que la comunidad internacional formule políticas sólidas, especialmente en lo tocante a los programas de ajuste estructural, la creación de capacidades, la difusión de información y las actividades de promoción con el fin de erradicar la pobreza. UN وينبغي أن تستخدم نتائج هذه الحلقات لصنع سياسات مستنيرة في المجتمع الدولي، ولا سيما في مجالات برامج التكيف الهيكلي وبناء القدرات والتوعية والدعوة، بهدف القضاء على الفقر.
    Azerbaiyán está comprometido plenamente con los objetivos de erradicación de la pobreza y promoción de la buena gestión pública. UN إن أذربيجان تلتزم التزاما كاملا بهدف القضاء على الفقر وبالنهوض بالحكم الرشيد.
    Mi delegación atribuye gran importancia al cumplimiento de las medidas que se incluyen en el Programa de Acción de Bruselas y su traducción en medidas y acciones concretas y precisas de conformidad con el marco nacional de desarrollo para los países menos adelantados y con miras a eliminar la pobreza y lograr el desarrollo económico y social en esos países. UN ووفد بلادي يولي أهمية قصوى لتنفيذ التدابير الواردة في برنامج العمل لصالح أقل البلدان نموا وترجمتها إلى خطوات وإجراءات ملموسة ومحددة، وفقا للإطار الإنمائي الوطني لأقل البلدان نموا، بهدف القضاء على الفقر وتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلدان المذكورة.
    El Gobierno de Uganda tiene la intención de impulsar el crecimiento económico en el país con el objetivo de eliminar la pobreza y lograr el desarrollo sostenible. UN وحكومة أوغندا عازمة على تحفيز النمو الاقتصادي في البلد، بهدف القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    En la Cumbre sobre Desarrollo Social, los Jefes de Estado o de Gobierno se comprometieron a alcanzar el objetivo de erradicar la pobreza en el mundo mediante la adopción de enérgicas medidas nacionales y la cooperación internacional, por tratarse de un imperativo ético, social, político y económico de la humanidad. UN ٥ - وفي مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، ألزم رؤساء الدول أو الحكومات أنفسهم بهدف القضاء على الفقر في العالم عن طريق اتخاذ اجراءات وطنية حاسمة وإقامة تعاون دولي، بوصف ذلك ضرورة أخلاقية واجتماعية وسياسية واقتصادية للجنس البشري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus