De conformidad con disposiciones jurídicas, el COAF estableció acuerdos con 118 autoridades judiciales y de la fiscalía, la policía y otros organismos gubernamentales del Brasil con objeto de intercambiar información sobre casos relacionados con el blanqueo de dinero. | UN | فوفقا للأحكام القانونية قام المجلس بإبرام اتفاقات مع 118 هيئة تمثل السلطات القضائية والمدعين العامين والشرطة ووكالات حكومية أخرى في البرازيل، وذلك بهدف تبادل المعلومات بشأن حالات غسل الأموال. |
17. Pide al Comité Especial que colabore con el Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas y el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial, en el marco de sus respectivos mandatos, con objeto de intercambiar información sobre los acontecimientos acaecidos en los Territorios no autónomos que examina cada órgano de las Naciones Unidas; | UN | 17 - تطلب إلى اللجنة الخاصة أن تتعاون مع المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية ولجنة القضاء على التمييز العنصري في إطار ولاية كل منهما بهدف تبادل المعلومات بشأن التطورات الحاصلة في تلك الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي والتي تستعرضها كل هيئة من هيئات الأمم المتحدة؛ |
A nivel regional se han realizado varios cursos prácticos y seminarios para intercambiar información y crear capacidades en materia de manejo de desechos. | UN | ٣٠ - وقد عقدت عدة حلقات تدريبية ودراسية على الصعيد اﻹقليمي بهدف تبادل المعلومات وبناء القدرات في مجال إدارة النفايات. |
para intercambiar información y mejores prácticas para facilitar un enfoque integrado, sería esencial la cooperación entre las organizaciones internacionales pertinentes. | UN | وسيكون التعاون فيما بين المنظمات الدولية ذات الصلة ضروريا بهدف تبادل المعلومات وأفضل الممارسات وتيسير اتباع نهج متكامل. |
37. ¿Se han firmado tratados, acuerdos, memorandos o cartas de entendimiento con otros países, a fin de intercambiar información financiera o asistencia judicial recíproca respecto del blanqueo de dinero? | UN | ٧٣ - هل أبرمت أي معاهدات أو اتفاقات أو مذكرات أو رسائل تفاهم مع بلدان أخرى بهدف تبادل المعلومات المالية و/أو تبادل المساعدة القانونية فيما |
Observando a este respecto los progresos realizados por los mecanismos de coordinación establecidos en distintas partes del mundo con el fin de intercambiar información e identificar a las personas desaparecidas, que han contribuido a informar a las familias sobre la suerte y el paradero de sus familiares desaparecidos, | UN | وإذ تلاحظ في هذا الصدد التقدم الذي أحرزته آليات التنسيق، التي أنشئت في مختلف أنحاء العالم، بهدف تبادل المعلومات وتحديد هوية الأشخاص المفقودين، والتي ساهمت في إبلاغ الأسر بمصير أقاربهم المفقودين ومظانِّهم، |
iii) La creación de redes para el intercambio de información y datos entre los FEN, los ministerios pertinentes y otros interesados, también a nivel de los programas locales en el marco de los PAN. | UN | `3` الربط الشبكي بهدف تبادل المعلومات والبيانات فيما بين مراكز التنسيق الوطنية والوزارات المختصَّة وأصحاب المصلحة الآخرين، وكذلك على مستوى برامج المناطق المحلية المنشَأة في إطار برامج العمل الوطنية. |
Estos acuerdos son de suma importancia para aumentar la cooperación de la Corte con las organizaciones intergubernamentales, con miras a intercambiar información, fomentar la sensibilización y apoyar la creación de capacidad de las jurisdicciones nacionales con arreglo al principio de complementariedad. | UN | ولتلك الاتفاقات قيمة كبيرة في تعزيز تعاون المحكمة مع المنظمات الحكومية الدولية، بهدف تبادل المعلومات والتوعية ودعم بناء قدرات الهيئات القضائية الوطنية بما يتوافق مع مبدأ التكامل. |
17. Pide al Comité Especial que colabore con el Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas y el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial, en el marco de sus respectivos mandatos, con objeto de intercambiar información sobre los acontecimientos acaecidos en los territorios no autónomos que examinan esos órganos; | UN | 17 - تطلب إلى اللجنة الخاصة أن تتعاون مع المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية ولجنة القضاء على التمييز العنصري، في إطار ولاية كل منهما، بهدف تبادل المعلومات بشأن التطورات الحاصلة في تلك الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي والتي تستعرضها هاتان الهيئتان؛ |
17. Pide al Comité Especial que colabore con el Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas y el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial, en el marco de sus respectivos mandatos, con objeto de intercambiar información sobre los acontecimientos acaecidos en los territorios no autónomos que examinan esos órganos; | UN | 17 - تطلب إلى اللجنة الخاصة أن تتعاون مع المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية ولجنة القضاء على التمييز العنصري، في إطار ولاية كل منهما، بهدف تبادل المعلومات بشأن التطورات الحاصلة في تلك الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي والتي تستعرضها هاتان الهيئتان؛ |
15. Pide al Comité Especial que colabore con el Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas y el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial, en el marco de sus respectivos mandatos, con objeto de intercambiar información sobre los acontecimientos acaecidos en los Territorios no autónomos que examinan esos órganos; | UN | 15 - تطلب إلى اللجنة الخاصة أن تتعاون مع المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية ولجنة القضاء على التمييز العنصري في إطار ولاية كل منهما بهدف تبادل المعلومات بشأن التطورات الحاصلة في تلك الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي التي تستعرضها تلك الهيئات؛ |
15. Pide al Comité Especial que colabore con el Consejo Económico y Social y sus órganos subsidiarios intergubernamentales pertinentes, en el marco de sus respectivos mandatos, con objeto de intercambiar información sobre los acontecimientos acaecidos en los territorios no autónomos que examinan esos órganos; | UN | 15 - تطلب إلى اللجنة الخاصة أن تتعاون مع المجلس الاقتصادي والاجتماعي وهيئاته الحكومية الدولية الفرعية المختصة، في إطار ولاية كل منها، بهدف تبادل المعلومات بشأن التطورات الحاصلة في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي التي تستعرضها تلك الهيئات؛ |
con objeto de intercambiar información y experiencia de trabajo en la lucha contra la delincuencia y el terrorismo internacional los órganos de la CEI publican las revistas " Actividades de la fiscalía y de investigación " y " Guardafrontera de la Comunidad " , así como el Boletín de información de los órganos de seguridad. | UN | وتقوم أجهزة الرابطة بإصدار منشورات بعنوان " ممارسة الادعاء والتحقيق " و " حرس حدود الرابطة " و " النشرة الإخبارية للأجهزة الأمنية " بهدف تبادل المعلومات والتجارب المكتسبة في مجال مكافحة الجريمة والإرهاب الدولي. |
Además, había un acuerdo de cooperación entre el Registro Nacional de Personas y la Fiscalía General para intercambiar información a fin de facilitar la labor investigativa. | UN | كما يوجد اتفاق للتعاون بين السجل الوطني للأشخاص والنيابة العامة بهدف تبادل المعلومات لتسهيل عمليات التحرِّي. |
El 5 de julio mi Representante Especial visitó el Centro Colectivo de Smederevo, ubicado en Serbia propiamente dicha, para intercambiar información con los desplazados internos que allí se encuentran. | UN | وفي 5 تموز/يوليه، زار ممثلي الخاص مركز سميديريفو التعاوني في صربيا نفسها بهدف تبادل المعلومات مع المشردين داخليا هناك. |
Reuniones bimensuales oficiosas de carácter consultivo del Comité de Representantes con miembros del Grupo Internacional de Trabajo y la ONUCI para intercambiar información y opiniones sobre el proceso de paz y las actividades del Grupo | UN | اجتماعات استشارية غير رسمية تعقدها كل شهرين لجنة الممثلين مع أعضاء الفريق العامل الدولي وعملية الأمم المتحدة بهدف تبادل المعلومات ووجهات النظر بشأن عملية السلام وأنشطة الفريق العامل الدولي |
Incluir las tecnologías de la información en las fases educativas preuniversitarias, dotar a todas las escuelas de conexiones de alta velocidad a la Internet y crear una red regional de escuelas árabes para intercambiar información y experiencias; | UN | دمج تكنولوجيا المعلومات في العملية التعليمية في مرحلة التعليم قبل الجامعي وتوصيل جميع المدارس بشبكة الإنترنت فائق السرعة وربط المدارس العربية إقليميا بهدف تبادل المعلومات والتجارب. |
El Comité y sus redes dedicaron mucho tiempo y atención al tema de la armonización y la reforma de la gestión, a fin de intercambiar información, evitar duplicaciones y establecer una dirección común para la labor futura. | UN | فقد خصصت هذه اللجنة والشبكات التابعة لها قدرا كبيرا من الوقت والاهتمام لموضوع تنسيق الإدارة وإصلاحها، وذلك بهدف تبادل المعلومات وتفادي الازدواجية وتحديد التوجهات المشتركة للعمل في المستقبل. |
Observando a este respecto los progresos realizados por los mecanismos de coordinación establecidos en varias partes del mundo con el fin de intercambiar información e identificar a las personas desaparecidas, que han contribuido a informar a las familias sobre la suerte y el paradero de sus familiares desaparecidos, | UN | وإذ تلاحظ في هذا الصدد التقدم الذي أحرزته آليات التنسيق، التي أنشئت في بعض أنحاء العالم، بهدف تبادل المعلومات وتحديد هوية الأشخاص المفقودين، والتي ساهمت في إبلاغ الأسر بمصير أقاربهم المفقودين ومظانِّهم، |
Bulgaria había suscrito asimismo memorandos de entendimiento para el intercambio de información financiera con Bélgica, la ex República Yugoslava de Macedonia, Italia, el Líbano, Lituania, Polonia, la República Checa y Rumania. | UN | ووقّعت بلغاريا أيضا مذكرات تفاهم بهدف تبادل المعلومات المالية مع ايطاليا وبلجيكا وبولندا والجمهورية التشيكية وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية سابقا ورومانيا ولبنان وليتوانيا. |
10. Se exhorta a los países de origen, tránsito y destino a reforzar sus contactos en los niveles apropiados con miras a intercambiar información y a promover la cooperación para resolver el problema de la migración irregular y el tráfico de seres humanos; | UN | ١٠ - ينبغي تشجيع بلدان المنشأ وبلدان العبور وبلدان الوصول على تعزيز أقنية الحوار بينها على المستويات الملائمة، بهدف تبادل المعلومات وتعزيز التعاون لحل مشكلة الهجرة غير القانونية والاتجار باﻷشخاص؛ |
A largo plazo, el INTRAC tiene previsto extender su cooperación a otras dependencias de inteligencia financiera, a fin de compartir información de esa índole. | UN | ويخطط المركز في المدى البعيد لتوسيع نطاق تعاونه مع وحدات استخبارات مالية أخرى بهدف تبادل المعلومات الاستخبارية المالية. |
El Programa de la Red de Desarrollo Sostenible vincula entre sí a instituciones, universidades, organizaciones no gubernamentales, entidades del sector privado e individuos de países en desarrollo, con el propósito de intercambiar información de importancia crítica sobre el desarrollo humano sostenible. | UN | وبرنامج الشبكة هذا يربط الهيئات والجامعات والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص واﻷفراد بالبلدان النامية بهدف تبادل المعلومات الهامة في مجال التنمية البشرية المستدامة. |
:: Que aliente la celebración de reuniones de las autoridades de las fuerzas del orden competentes a efectos de intercambiar información sobre los movimientos transfronterizos derivados del tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras; | UN | :: قد يتم التشجيع على عقد اجتماعات لسلطات الإنفاذ المختصة بهدف تبادل المعلومات بخصوص تحركات الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة عبر الحدود |