"بهدف تعزيز المساواة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para promover la igualdad
        
    • a fin de promover la igualdad
        
    • con el fin de promover la igualdad
        
    • a fin de reforzar la igualdad
        
    • con miras a promover la igualdad
        
    • con el fin de fomentar la igualdad
        
    • con el objetivo de promover la igualdad
        
    La sociedad civil debería emplear y compartir las prácticas idóneas en la esfera de la elaboración presupuestaria desde la perspectiva del género a fin de supervisar la asignación y reasignación de los recursos existentes para promover la igualdad entre hombres y mujeres. UN وينبغي إطلاع المجتمع المدني على الممارسات الجيدة في مجال الميزنة المراعية للمنظور الجنساني لكي يستخدمها في رصد تخصيص وإعادة تخصيص الموارد القائمة، وذلك بهدف تعزيز المساواة بين الجنسين.
    19. En 1996 se estableció una Oficina de Igualdad de Género para promover la igualdad de hombres y mujeres en todos los aspectos de la vida. UN 19- وقد أنشئ مكتب للمساواة بين الجنسين في عام 1996، بهدف تعزيز المساواة بين الرجل والمرأة في مختلف مناحي الحياة.
    :: Crear estrategias de educación cívica y comunicación para promover la igualdad entre los géneros, la solución pacífica de los conflictos, el diálogo democrático y el respeto de los derechos humanos UN استراتيجيات التوعية المدنية والاتصال بهدف تعزيز المساواة بين الجنسين وحل الصراعات سلميا والحوار الديمقراطي واحترام حقوق الإنسان
    Lo que se necesitaba eran esfuerzos positivos y activos por parte de los gobiernos, incluidos incentivos para el sector privado a fin de promover la igualdad efectiva. UN فالمطلوب إذا هو أن تقوم الحكومات ببذل جهود إيجابية نشطة تشمل تقديم الحوافز للقطاع الخاص بهدف تعزيز المساواة الحقيقية.
    83. con el fin de promover la igualdad entre los hombres y las mujeres, luchar eficazmente contra la discriminación basada en el género y proteger de manera más adecuada a las mujeres y los niños, se ha creado un Ministerio de la Mujer, el Niño y la Familia. UN 83- وقد أنشئت وزارة مكلفة خصيصاً بالنهوض بالمرأة والطفل والأسرة بهدف تعزيز المساواة بين الرجال والنساء، ومكافحة التمييز القائم على أساس نوع الجنس بشكل فعال وتوفير مزيد من الحماية للنساء والأطفال.
    Después de la presentación del informe anterior al Comité, se han introducido algunas modificaciones legislativas a fin de reforzar la igualdad entre mujeres y hombres o garantizar la autonomía de las mujeres. UN طرأ منذ تقديم التقرير السابق أمام اللجنة بعض التعديلات التشريعية بهدف تعزيز المساواة بين المرأة والرجل أو ضمان الاستقلال الذاتي للمرأة.
    En los proyectos de ley correspondientes se propone suprimir todas las disposiciones de la legislación vigente que se consideren discriminatorias y se prevén disposiciones nuevas que garantizan a las mujeres el ejercicio de los derechos consagrados en la Convención, con miras a promover la igualdad de género. UN وتقترح مشاريع القوانين ذات الصلة بهذا الموضوع إلغاء جميع الأحكام التمييزية التي تتضمنها التشريعات السارية وتنص على أحكام جديدة تضمن تمتع المرأة بالحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية، بهدف تعزيز المساواة بين الجنسين.
    También alienta a dicho departamento a velar por que el conocimiento de la Convención se promueva eficazmente a todos los niveles y en todos los sectores del Gobierno con el fin de fomentar la igualdad de hecho y de derecho entre el hombre y la mujer. UN وتشجع أيضا أن تكفل تلك الإدارة تعزيز التعريف بالاتفاقية على جميع المستويات والقطاعات الحكومية بهدف تعزيز المساواة بين المرأة والرجل بحكم القانون وبحكم الواقع.
    :: En Azerbaiyán, la Oficina de las Naciones Unidas en Bakú celebró una serie de asambleas públicas en aldeas y distritos de zonas apartadas, con el objetivo de promover la igualdad entre los géneros y la igualdad de oportunidades. UN :: في أذربيجان: عقد مكتب الأمم المتحدة في باكو مجموعة من اللقاءات المفتوحة في القرى والمقاطعات في المناطق النائية بأذربيجان، بهدف تعزيز المساواة وتكافؤ الفرص بين الجنسين.
    Las tareas de la Red incluyen el apoyo a los programas iniciados por el Ministerio encargado de la igualdad de oportunidades, para promover la igualdad y las políticas de integración que favorezcan la inclusión social de los grupos desfavorecidos. UN وتشمل مهام هذه الشبكة مساندة البرامج التي تعلنها الوزارة المعنية بتكافؤ الفرص بهدف تعزيز المساواة في الفرص، والاضطلاع بسياسات تكاملية تتضمن تشجيع دمج الفئات الاجتماعية المحرومة في المجتمع.
    :: Crear estrategias de educación cívica y comunicación para promover la igualdad entre los géneros, la solución pacífica de los conflictos, el diálogo democrático y el respeto de los derechos humanos. UN :: وضع استراتيجيات للتثقيف المدني والاتصال بهدف تعزيز المساواة بين الجنسين، وتسوية النـزاعات بالطرق السلمية، وإقامة الحوار الديمقراطي، واحترام حقوق الإنسان
    Azerbaiyán elogió a Eritrea por las medidas adoptadas para promover la igualdad entre los géneros y aumentar la participación de las mujeres en todos los aspectos de la sociedad y para prohibir por ley la mutilación genital femenina. UN وأشادت أذربيجان بالجهود التي تبذلها إريتريا بهدف تعزيز المساواة بين الجنسين وزيادة مشاركة المرأة في جميع جوانب المجتمع وبحظر القانون لتشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    Además, se han previsto varias actividades para promover la igualdad de género en las organizaciones; con este objetivo se ha capacitado a consultores en igualdad de género y se han organizado seminarios para empleadores. UN وسوف تُنفذ أيضاً أنشطة مختلفة بهدف تعزيز المساواة بين الجنسين داخل المنظمات. ولذلك، تم تدريب استشاريين في مجال المساواة بين الجنسين بينما يتم تنظيم حلقات دراسية لأصحاب العمل.
    Omán se compromete a seguir examinando todos los ámbitos para promover la igualdad de la mujer omaní, como se desprende de la ratificación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN وتلتزم عمان بمواصلة النظر في جميع مجالات الحياة بهدف تعزيز المساواة بين الرجل والمرأة في عمان، على النحو الذي يمليه تصديقها على الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Hizo una sinopsis de las medidas adoptadas el pasado año para promover la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer en cada esfera temática de la labor del PNUD. UN وقدّمت لمحة عامة عن الإجراءات التي اتُّخذت خلال العام الماضي بهدف تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في كل مجال من مجالات العمل المواضيعية للبرنامج الإنمائي.
    Hizo una sinopsis de las medidas adoptadas el pasado año para promover la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer en cada esfera temática de la labor del PNUD. UN وقدّمت لمحة عامة عن الإجراءات التي اتُّخذت خلال العام الماضي بهدف تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في كل مجال من مجالات العمل المواضيعية للبرنامج الإنمائي.
    10. El Comité acoge con satisfacción las disposiciones tomadas por el Estado Parte para promover la igualdad entre el hombre y la mujer en el lugar de trabajo, incluida la ley de 28 de junio de 2001 por la que se invierte la carga de la prueba en caso de discriminación basada en el género. UN 10- وترحب اللجنة بالإجراءات التي اتخذتها الدولة الطرف بهدف تعزيز المساواة بين النساء والرجال في مقر العمل، بما في ذلك قانون 28 حزيران/يونيه 2001 الذي يبطل عبء الإثبات في حالات التمييز الجنساني.
    71. El Comité acoge con satisfacción las disposiciones tomadas por el Estado Parte para promover la igualdad entre el hombre y la mujer en el lugar de trabajo, incluida la Ley de 28 de junio de 2001 relativa a la carga de la prueba en caso de discriminación basada en el género (por la que se invierte dicha carga). UN 71- وترحب اللجنة بالإجراءات التي اتخذتها الدولة الطرف بهدف تعزيز المساواة بين النساء والرجال في مقر العمل، بما في ذلك قانون 28 حزيران/يونيه 2001 الذي يبطل عبء الإثبات في حالات التمييز الجنساني.
    Es necesario prestar gran atención a este ámbito para hacer un mayor uso de las conclusiones y recomendaciones de las evaluaciones a fin de promover la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer. UN وهذا المجال جدير بأن يُولَى اهتماما كبيرا لتوسيع نطاق الاستعانة باستنتاجات وتوصيات التقييم بهدف تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    8. Insta a los Estados a que adopten medidas para reducir el trabajo informal de las mujeres, haciendo especial hincapié en la participación de la mujer en la vida económica y aumentando sus oportunidades económicas, en particular en el empleo formal, a fin de promover la igualdad de género; UN 8- يحث الدول على اتخاذ تدابير للحد من العمل غير الرسمي الذي تقوم به النساء، مع التركيز على مشاركة المرأة في الحياة الاقتصادية وزيادة الفرص الاقتصادية المتاحة للمرأة، وبخاصة في مجال العمل الرسمي، بهدف تعزيز المساواة بين الجنسين؛
    136.60 Estudiar la posibilidad de adoptar medidas adicionales para mejorar la condición de la mujer en todas las comunidades con el fin de promover la igualdad en el derecho y en la práctica (Canadá); UN 136-60- النظر في اتخاذ تدابير إضافية لتحسين وضع المرأة في كافة المجتمعات المحلية بهدف تعزيز المساواة في القانون وفي الممارسة العملية (كندا)؛
    o) Implicar a hombres y muchachos en la sensibilización y adoptar medidas y programas que promuevan una asunción equitativa de responsabilidades entre los hombres y las mujeres en la crianza y educación de los hijos, las labores domésticas y la prestación de cuidados, a fin de reforzar la igualdad entre los géneros y cuestionar los estereotipos de género; UN (س) إشراك الرجال والفتيان في جهود التوعية؛ واعتماد تدابير وبرامج من أجل تعزيز المساواة في تقاسم المسؤولية بين الرجال والنساء عن تربية الأطفال ورعايتهم، والأشغال المنزلية، وتوفير الرعاية، بهدف تعزيز المساواة بين الجنسين والتصدي للقوالب النمطية الجنسانية؛
    136.94 Avanzar en la aplicación de medidas legislativas orientadas a prohibir la discriminación en la enseñanza, especialmente en las zonas rurales, con miras a promover la igualdad entre los géneros (Chile); UN 136-94- المضي قدماً في تطبيق التدابير التشريعية الرامية إلى حظر التمييز في مجال التعليم، ولا سيما في المناطق الريفية، وذلك بهدف تعزيز المساواة بين الجنسين (شيلي)؛
    También alienta a dicho departamento a velar por que el conocimiento de la Convención se promueva eficazmente a todos los niveles y en todos los sectores del Gobierno con el fin de fomentar la igualdad de hecho y de derecho entre el hombre y la mujer. UN وتشجع أيضا أن تكفل تلك الإدارة تعزيز التعريف بالاتفاقية على جميع المستويات والقطاعات الحكومية بهدف تعزيز المساواة بين المرأة والرجل بحكم القانون وبحكم الواقع.
    También desarrolló campañas de promoción que incluyeron sesiones de capacitación, seminarios y debates en formato de mesa redonda con quienes toman las decisiones, con el objetivo de promover la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer. UN واضطلعت المنظمة أيضا بحملات دعوية شملت تنظيم دورات تدريبية وحلقات دراسية ومناقشات مائدة مستديرة مع صانعي القرار، بهدف تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus