"بهدف تقديم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • con miras a formular
        
    • a fin de presentar
        
    • con miras a presentar
        
    • para prestar
        
    • a fin de proporcionar
        
    • a fin de hacer
        
    • con miras a proporcionar
        
    • con el fin de prestar
        
    • a fin de prestar
        
    • para proporcionar
        
    • con el fin de proporcionar
        
    • a fin de formular
        
    • a fin de ofrecer
        
    • con miras a hacer
        
    • con el fin de ofrecer
        
    Con esa información y esos datos, el Grupo examinó el funcionamiento del Registro con miras a formular recomendaciones para aumentar su eficacia y para su desarrollo ulterior. UN وقام الفريق في ضوء تلك البيانات والمعلومات باستعراض عمل السجل بهدف تقديم توصيات لتعزيز عمله وزيادة تطويره.
    Se prevé iniciar el estudio a fines de 2003 a fin de presentar un informe a la Asamblea General en su quincuagésimo noveno período de sesiones. C. Medición de la actuación profesional UN ومن المتوقع أن تبدأ الدراسة في نهاية سنة 2003، بهدف تقديم تقرير إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين.
    El Grupo de Trabajo de la Comisión de Derechos Humanos continúa su labor con miras a presentar el documento final a la Comisión en su 55º período de sesiones. UN ويواصل الفريق العامل التابع للجنة حقوق اﻹنسان أعماله بهدف تقديم النص النهائي إلى اللجنة بحلول دورتها الخامسة والخمسين.
    :: Reuniones quincenales con las autoridades libias para prestar apoyo al fortalecimiento del sistema penitenciario de conformidad con las normas de derechos humanos UN :: عقد اجتماعات كل أسبوعين مع السلطات الليبية بهدف تقديم الدعم من أجل تعزيز نظام الإصلاحيات وفقا لمعايير حقوق الإنسان
    El Grupo tiene previsto proseguir su investigación a este respecto a fin de proporcionar una evaluación y un análisis pormenorizados en su informe final. UN ويعتزم الفريق مواصلة تحقيقاته في هذا الإطار بهدف تقديم تقييم وتحليل شاملين في تقريره النهائي.
    Concluir la investigación sobre los supuestos actos de tortura infligidos a la autora a fin de hacer comparecer a los responsables ante la justicia. UN إنهاء التحقيق في أعمال التعذيب المزعوم إلحاقها بصاحب الشكوى، بهدف تقديم المسؤولين عنها إلى العدالة.
    Se han establecido varios Centros Shaheed Benazir Bhutto para la Mujer con miras a proporcionar socorro inmediato a las mujeres víctimas de la violencia. UN أنشئت مراكز الشهيدة بنظير بوتو للمرأة بهدف تقديم الإغاثة الفورية إلى الإناث ضحايا العنف.
    :: La asociación con el Centro de Asistencia para Casos de Violencia con el fin de prestar asistencia a las víctimas. UN الاشتراك مع مركز تقديم المساعدة في حالات العنف، بهدف تقديم المساعدة في حالات العنف.
    Consultaremos a varias partes interesadas con miras a formular propuestas preliminares de un debate más profundo. UN وسنتشاور مع مختلف أصحاب المصلحة بهدف تقديم مقترحات أولية لأجل إجراء نقاش أكثر تعمقاً.
    Tras la presentación, los representantes tal vez deseen examinar la información expuesta, con miras a formular las recomendaciones del caso. UN وعقب العرض، قد يرغب الممثلون في مناقشة المعلومات المقدمة بهدف تقديم توصيات بشأن هذه المسائل.
    Tras la presentación, los representantes tal vez deseen sostener un debate sobre la información expuesta, con miras a formular las recomendaciones del caso. UN وعقب العرض، قد يرغب الممثلون في مناقشة المعلومات المقدمة بهدف تقديم توصيات بشأن هذه المسائل.
    Deberían pedir a la Comisión de Administración Pública Internacional (CAPI) que efectuara exámenes periódicos a fin de presentar recomendaciones a la Asamblea General. UN وينبغي لها أن تطلب إلى لجنة الخدمة المدنية الدولية إجراء استعراضات دورية بهدف تقديم توصيات إلى الجمعية العامة.
    Deberían pedir a la Comisión de Administración Pública Internacional (CAPI) que efectuara exámenes periódicos a fin de presentar recomendaciones a la Asamblea General. UN وينبغي لها أن تطلب إلى لجنة الخدمة المدنية الدولية إجراء استعراضات دورية بهدف تقديم توصيات إلى الجمعية العامة.
    La misión recomienda que el Representante Especial trate de conseguir más expertos en dicha cuestión, con miras a presentar propuestas concretas a ambas partes. UN وتوصي البعثة بأن يلتمس الممثل الخاص خبرة إضافية بهذا الشأن، بهدف تقديم مقترحات محددة للطرفين.
    En consecuencia, se alienta a los grupos regionales a realizar consultas con miras a presentar las candidaturas correspondientes al inicio de la reunión. UN ومن ثم فإن المجموعات الإقليمية تُستحث على القيام بمشاورات بهدف تقديم ترشيحات عند افتتاح الاجتماع.
    Se establecieron asociaciones con organizaciones internacionales para prestar asistencia técnica. UN وأقيمت شراكات مع منظمات دولية بهدف تقديم المساعدة التقنية.
    Mantiene un intercambio continuo de información con la oficina regional del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) y colabora estrechamente con ella a fin de proporcionar asistencia coordinada y efectiva a los miembros de la región para solucionar los problemas del medio ambiente; UN تبقي على استمرار تبادل المعلومات وتعمل بصورة وثيقة مع المكتب الاقليمي لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بهدف تقديم المساعدة المنسقة والفعالة للبلدان اﻷعضاء في المنطقة لحل مشاكلها البيئية؛
    La Comisión Consultiva recomienda que el Secretario General realice ese examen a fin de hacer recomendaciones sobre el marco reglamentario para establecer ese régimen. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن يمضي الأمين العام في إجراء هذا الاستعراض بهدف تقديم توصيات بشأن الإطار التشريعي اللازم لإنشاء نظام من هذا القبيل.
    La estrategia consistirá en continuar vigilando sistemáticamente el desempeño macroeconómico de la región con miras a proporcionar de forma puntual y precisa información, análisis y opciones para la elaboración de políticas macroeconómicas a corto plazo. UN وستتكون الاستراتيجية من مواصلة الرصد المنهجي للأداء الاقتصادي الكلي في المنطقة بهدف تقديم معلومات وتحليلات وخيارات تتسم بالدقة وبمناسبة التوقيت من أجل وضع سياسات اقتصادية كلية قصيرة الأجل.
    Asimismo, deben promover la creación de un fondo mundial de solidaridad con el fin de prestar apoyo material y financiero a esos países. UN ويجب عليها أيضا تشجيع إنشاء صندوق عالمي للتضامن، بهدف تقديم دعم مادي ومالي إلى هذه البلدان.
    Se ha instituido un mecanismo permanente de acción conjunta con diversas organizaciones internacionales a fin de prestar asistencia humanitaria y científica a las actividades de socorro en casos de desastre. UN وقد أنشئت آلية دائمة للعمل المشترك مع شتى المنظمات الدولية بهدف تقديم المساعدة اﻹنسانية والعلمية إلى أنشطة اﻹغاثة في حالة الكوارث.
    El proceso de actualización de esa recopilación podría efectuarse bajo los auspicios de la Comisión, para proporcionar un cuadro completo de la legislación mundial sobre esos temas. UN ويمكن لعملية تحديث هذه المجموعة أن تجري تحت إشراف اللجنة، بهدف تقديم صورة كاملة لقوانين العالم بشأن هذه المسائل.
    A este respecto, decidimos también prestar especial atención a las ciudades y otros asentamientos humanos en medios naturales críticos, tales como zonas áridas y semiáridas, con el fin de proporcionar asistencia y apoyo para su desarrollo. UN وفي هذا الخصوص، فإننا نوطد العزم أيضا على إيلاء اهتمام خاص للمدن والمستوطنات البشرية الأخرى القائمة في بيئات طبيعية صعبة، مثل المناطق الجافة وشبه الجافة بهدف تقديم المساعدة والدعم في تنميتها.
    La Mesa del CRIC sugirió que la selección propuesta de bases de datos recomendadas se examinara durante el CRIC 11, a fin de formular recomendaciones a este respecto a la CP 11. UN وأوصى مكتب لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية بأن تنظر اللجنة في دورتها الحادية عشرة في مقترح اختيار قواعد بيانات موصى بها، بهدف تقديم توصيات في هذا الصدد إلى مؤتمر الأطراف في دورته الحادية عشرة.
    No obstante esta política, se continúan abriendo escuelas unitarias en numerosas localidades pequeñas, a fin de ofrecer educación en donde se carecía del servicio, sumando 93.236 planteles en operación. UN لكن رغم هذه السياسة، ما زالت تفتتح مدارس آحادية في العديد من القرى الصغيرة، بهدف تقديم التربية حيث لم تكن موجودة ليبلغ عدد الهيئات ٦٣٢ ٣٩ هيئة عاملة.
    Pidió a la Subcomisión de Prevención de Discriminaciones y Protección a las Minorías que examinara el tema en su 32º período de sesiones con miras a hacer recomendaciones generales a la Comisión de Derechos Humanos en su 36º período de sesiones. UN كما طلب إلى اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية الأقليات أن تنظر في الموضوع بهدف تقديم توصيات عامة إلى لجنة حقوق الإنسان في دورتها الموافقة.
    A finales de 2011, la Fundación puso en marcha un nuevo programa de educación a distancia con el fin de ofrecer programas de alfabetización a través de un portal basado en la web. UN وفي أواخر عام 2011، أطلقت المؤسسة برنامج تعليم جديد لمحو الأمية عن بعد بهدف تقديم التدريب من خلال بوابة على شبكة الإنترنت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus