No se por qué haces un gran escandalo de esto Tú la engañaste muchas veces... | Open Subtitles | أنا لا أعلم لماذا تضخم بهذا الأمر, لقد خنتها في العديد من المرات |
No lo meta a Dios. No tiene nada que ver con esto. | Open Subtitles | لا تدخِل الله بالموضوع فليس له اي علاقة بهذا الأمر |
Mientras tú buscas como reaccionar en tu pequeño cerebro, deja que te diga que soy excepcionalmente bueno en esto. | Open Subtitles | حسنا خلال ماكان عقلك الصغير يحلل رده فعله دعيني فقط القول اني فعلا عبقري بهذا الأمر |
Ahora bien, los autores no pueden hacer valer ese Decreto y sus reglamentos de aplicación para eximirse de recurrir a los procedimientos judiciales disponibles. | UN | ولكن لا يجوز لأصحاب البلاغ أن يحتجوا بهذا الأمر ونصوص تطبيقه لتبرئة أنفسهم من مسؤولية عدم اتخاذ الإجراءات القضائية المتاحة. |
Después de que pasó, mi mamá y yo nunca hablamos de eso. | Open Subtitles | بعد هذا .. أذكر أن أنا وأمي تحدثنا بهذا الأمر |
Sólo para confirmarlo... ¿ninguno de los humanos de la ciudad sabe nada sobre esto? | Open Subtitles | للعلم فحسب، ألا يعرف أي من البشر في المدينة بهذا الأمر ؟ |
En los últimos 15 años se han concluido tres negociaciones, y Francia acoge con agrado todo esto, en especial porque ha desempeñado un papel activo en esos esfuerzos. | UN | لقد جرى الانتهاء من ثلاث عمليات تفاوض خلال الخمسة عشر عاما الماضية وترحب فرنسا بهذا الأمر بشدة لأنها اضطلعت بدور نشط في هذه المفاوضات. |
La comunidad internacional debe seguir interesándose por esta cuestión y seguir de cerca los acontecimientos. | UN | وينبغي أن يظل المجتمع الدولي مهتما بهذا الأمر وأن يتابع التطورات عن كثب. |
Reconocer este hecho no equivale, a todas luces, a presumir que sea lícito. | UN | ومن المؤكد أن الاعتراف بهذا الأمر لا يعني الافتراض بأنه جائز. |
Un amigo musulmán informó a otras personas de esto, de resultas de lo cual el imán de la zona emitió una fatwa de muerte contra él. | UN | وقد أخبر أحد أصدقائه المسلمين الناس بهذا الأمر فأصدر إمامُ المنطقة فتوى بقتله. |
Yo me ocuparé de esto. Lo arreglaré hablando. | Open Subtitles | سأهتم بهذا الأمر سأقنع رجال الشرطة بتركنا نمر |
En serio, tú eres muy dulce para hablar de esto. | Open Subtitles | جديّاً، انك فعلا حلوة للتحدث بهذا الأمر. |
Lo intentará, pero tarde o temprano, si sigues con esto, lo perderás. | Open Subtitles | سيحاول ولكنه عاجلًا أم آجلًا إن أستمررتِ بهذا الأمر ستخسرينه |
Quizás son científicos ateos o ateos no científicos, y no creen en Dios no están contentos con esto. | TED | قد تكون عالم ملحد أو ملحد غير علمي، و لا تؤمن بالله، ولست سعيدًا بهذا الأمر. |
Ya me tiene en mal lugar. No hay nada en esto para mí. | Open Subtitles | أنا بالفعل على قائمتها السوداء , لا دخل لي بهذا الأمر |
Ahora bien, la autora no puede invocar ese Decreto y sus textos de aplicación para eximirse de su obligación de recurrir a los procedimientos judiciales disponibles. | UN | لكن الدولة ترى أنه لا يجوز لصاحبة البلاغ التذرع بهذا الأمر ونصوص تطبيقه للتنصل من مسؤوليتها عن عدم مباشرة الإجراءات القضائية المتاحة. |
He dudado acerca de eso durante mucho tiempo; los patrones son muy fuertes. | TED | لقد شككت بهذا الأمر لمدة طويلة؛ الأنماط قوية جداً. |
Pero lo que no me gusta sobre esto es la sensación de disturbios. | Open Subtitles | لكن ما أكرهه بهذا الأمر هو شعور عدالة الغوغاء |
Para ser honesta, no me agrada todo esto. | Open Subtitles | من أجل أن أكون صريحة أنا لست سعيدة جدا بهذا الأمر |
Por consiguiente, el autor no agotó los recursos internos en relación con esta cuestión. | UN | ومن ثم، فإن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية فيما يتعلق بهذا الأمر. |
El Gobierno de Guinea ha reconocido este hecho y parece dispuesto a rectificar la situación. | UN | وأقرت حكومة غينيا بهذا الأمر وهي، على ما يبدو، مستعدة لتصحيح الوضع. |
Quienes se encargan de ello deben utilizar todos los medios posibles para lograr este objetivo. | UN | ويتعين على الأشخاص المعنيين بهذا الأمر أن يستخدموا كل الوسائل لتحقيق هذا الهدف. |
No tenemos nada de qué preocuparnos. No puede hacerme daño con eso. | Open Subtitles | لا يوجد ما يدعونا للقلق، لا يمكنها أذيّتكِ بهذا الأمر |
Las autoridades francesas no le informaron deliberadamente de esa orden, que había sido dictada contra ella dos meses antes. | UN | وتدعي أن السلطات الفرنسية لم تخبرها عمدا بهذا الأمر الذي صدر ضدها قبل شهرين. |
Y el terapeuta dice: "No piense demasiado en eso. | TED | ويقول هذا الأخصائيّ النفسيّ، كما تعلم، لا تفرط في التفكير بهذا الأمر. |
Un interrogante al respecto es si cabe la posibilidad de garantizar una forma de tenencia que no quede registrada de ninguna manera. | UN | وثمة مسألة متعلقة بهذا الأمر وهي مدى إمكان تأمين شكل من أشكال الحيازة إن لم يكن مسجلاً على الإطلاق. |
No quiero alardear sobre eso ni nada, pero estoy muy seguro de que lo hizo. | Open Subtitles | أنا لا أقصد التفاخر بهذا الأمر أَو أي شئ، لكنني واثق تماما أنها بكت |