"بهذا الأمر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de esto
        
    • con esto
        
    • en esto
        
    • ese Decreto
        
    • de eso
        
    • sobre esto
        
    • todo esto
        
    • esta cuestión
        
    • este hecho
        
    • de ello
        
    • con eso
        
    • esa orden
        
    • en eso
        
    • al respecto
        
    • sobre eso
        
    No se por qué haces un gran escandalo de esto Tú la engañaste muchas veces... Open Subtitles أنا لا أعلم لماذا تضخم بهذا الأمر, لقد خنتها في العديد من المرات
    No lo meta a Dios. No tiene nada que ver con esto. Open Subtitles لا تدخِل الله بالموضوع فليس له اي علاقة بهذا الأمر
    Mientras tú buscas como reaccionar en tu pequeño cerebro, deja que te diga que soy excepcionalmente bueno en esto. Open Subtitles حسنا خلال ماكان عقلك الصغير يحلل رده فعله دعيني فقط القول اني فعلا عبقري بهذا الأمر
    Ahora bien, los autores no pueden hacer valer ese Decreto y sus reglamentos de aplicación para eximirse de recurrir a los procedimientos judiciales disponibles. UN ولكن لا يجوز لأصحاب البلاغ أن يحتجوا بهذا الأمر ونصوص تطبيقه لتبرئة أنفسهم من مسؤولية عدم اتخاذ الإجراءات القضائية المتاحة.
    Después de que pasó, mi mamá y yo nunca hablamos de eso. Open Subtitles بعد هذا .. أذكر أن أنا وأمي تحدثنا بهذا الأمر
    Sólo para confirmarlo... ¿ninguno de los humanos de la ciudad sabe nada sobre esto? Open Subtitles للعلم فحسب، ألا يعرف أي من البشر في المدينة بهذا الأمر ؟
    En los últimos 15 años se han concluido tres negociaciones, y Francia acoge con agrado todo esto, en especial porque ha desempeñado un papel activo en esos esfuerzos. UN لقد جرى الانتهاء من ثلاث عمليات تفاوض خلال الخمسة عشر عاما الماضية وترحب فرنسا بهذا الأمر بشدة لأنها اضطلعت بدور نشط في هذه المفاوضات.
    La comunidad internacional debe seguir interesándose por esta cuestión y seguir de cerca los acontecimientos. UN وينبغي أن يظل المجتمع الدولي مهتما بهذا الأمر وأن يتابع التطورات عن كثب.
    Reconocer este hecho no equivale, a todas luces, a presumir que sea lícito. UN ومن المؤكد أن الاعتراف بهذا الأمر لا يعني الافتراض بأنه جائز.
    Un amigo musulmán informó a otras personas de esto, de resultas de lo cual el imán de la zona emitió una fatwa de muerte contra él. UN وقد أخبر أحد أصدقائه المسلمين الناس بهذا الأمر فأصدر إمامُ المنطقة فتوى بقتله.
    Yo me ocuparé de esto. Lo arreglaré hablando. Open Subtitles سأهتم بهذا الأمر سأقنع رجال الشرطة بتركنا نمر
    En serio, tú eres muy dulce para hablar de esto. Open Subtitles جديّاً، انك فعلا حلوة للتحدث بهذا الأمر.
    Lo intentará, pero tarde o temprano, si sigues con esto, lo perderás. Open Subtitles سيحاول ولكنه عاجلًا أم آجلًا إن أستمررتِ بهذا الأمر ستخسرينه
    Quizás son científicos ateos o ateos no científicos, y no creen en Dios no están contentos con esto. TED قد تكون عالم ملحد أو ملحد غير علمي، و لا تؤمن بالله، ولست سعيدًا بهذا الأمر.
    Ya me tiene en mal lugar. No hay nada en esto para mí. Open Subtitles أنا بالفعل على قائمتها السوداء , لا دخل لي بهذا الأمر
    Ahora bien, la autora no puede invocar ese Decreto y sus textos de aplicación para eximirse de su obligación de recurrir a los procedimientos judiciales disponibles. UN لكن الدولة ترى أنه لا يجوز لصاحبة البلاغ التذرع بهذا الأمر ونصوص تطبيقه للتنصل من مسؤوليتها عن عدم مباشرة الإجراءات القضائية المتاحة.
    He dudado acerca de eso durante mucho tiempo; los patrones son muy fuertes. TED لقد شككت بهذا الأمر لمدة طويلة؛ الأنماط قوية جداً.
    Pero lo que no me gusta sobre esto es la sensación de disturbios. Open Subtitles لكن ما أكرهه بهذا الأمر هو شعور عدالة الغوغاء
    Para ser honesta, no me agrada todo esto. Open Subtitles من أجل أن أكون صريحة أنا لست سعيدة جدا بهذا الأمر
    Por consiguiente, el autor no agotó los recursos internos en relación con esta cuestión. UN ومن ثم، فإن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية فيما يتعلق بهذا الأمر.
    El Gobierno de Guinea ha reconocido este hecho y parece dispuesto a rectificar la situación. UN وأقرت حكومة غينيا بهذا الأمر وهي، على ما يبدو، مستعدة لتصحيح الوضع.
    Quienes se encargan de ello deben utilizar todos los medios posibles para lograr este objetivo. UN ويتعين على الأشخاص المعنيين بهذا الأمر أن يستخدموا كل الوسائل لتحقيق هذا الهدف.
    No tenemos nada de qué preocuparnos. No puede hacerme daño con eso. Open Subtitles لا يوجد ما يدعونا للقلق، لا يمكنها أذيّتكِ بهذا الأمر
    Las autoridades francesas no le informaron deliberadamente de esa orden, que había sido dictada contra ella dos meses antes. UN وتدعي أن السلطات الفرنسية لم تخبرها عمدا بهذا الأمر الذي صدر ضدها قبل شهرين.
    Y el terapeuta dice: "No piense demasiado en eso. TED ويقول هذا الأخصائيّ النفسيّ، كما تعلم، لا تفرط في التفكير بهذا الأمر.
    Un interrogante al respecto es si cabe la posibilidad de garantizar una forma de tenencia que no quede registrada de ninguna manera. UN وثمة مسألة متعلقة بهذا الأمر وهي مدى إمكان تأمين شكل من أشكال الحيازة إن لم يكن مسجلاً على الإطلاق.
    No quiero alardear sobre eso ni nada, pero estoy muy seguro de que lo hizo. Open Subtitles أنا لا أقصد التفاخر بهذا الأمر أَو أي شئ، لكنني واثق تماما أنها بكت

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus