"بهذا الجانب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • este aspecto
        
    • ese aspecto
        
    • este lado
        
    • esta parte
        
    Rendimos homenaje a la atención que el Secretario General presta a este aspecto de su trabajo. UN ونحن نشيد باهتمام اﻷمين العام بهذا الجانب من عمله.
    Por otra parte, en el próximo informe financiero del Secretario General se detallarán los recursos conexos necesarios para este aspecto del mandato de la UNOMIL. UN وفي هذا الصدد، سيقدم وصف للاحتياجات من الموارد المتصلة بهذا الجانب من ولاية البعثة في التقرير التالي لﻷمين العام عن التمويل.
    La eliminación ecológicamente idónea de los arsenales militares existentes guarda una estrecha relación con este aspecto de la conversión. UN والتخلص من المواد العسكرية القائمة بطريقة سليمة بيئيا أمر وثيق الارتباط بهذا الجانب من التحويل؛
    Se ha interrogado a varias personas significativas en relación con ese aspecto del caso. UN وأُجري عدد من المقابلات مع أشخاص لهم صلة بهذا الجانب من القضية.
    Creo que por eso quiso tener su despacho en este lado de la casa. Open Subtitles أظن أنه قرر أن يختار مكتبه بهذا الجانب من المنزل
    A este respecto, sírvanse indicar las disposiciones que existan en la materia y, de no haberlas, sírvanse indicar las medidas que se propone tomar Colombia para cumplir plenamente los requisitos de esta parte de la resolución. UN وفي هذا الشأن، يرجي تقديم بيان موجز للنصوص القانونية النافذة. وفي حالة عدم وجودها، يرجى بيان التدابير التي تزمع كولومبيا اتخاذها من أجل الوفاء التام بالالتزامات المتعلقة بهذا الجانب من القرار.
    El Relator Especial desea destacar que el propio Ministro y todos los funcionarios de alto nivel del Ministerio coincidieron con el Relator Especial sobre este aspecto en concreto. UN ويود المقرر الخاص أن يؤكد على أن الوزير نفسه وجميع الموظفين رفيعي المستوى بالوزارة يتفقون مع المقرر الخاص فيما يتعلق بهذا الجانب بصفة خاصة.
    Reconozco que existen dificultades de índole política, militar y sicológica en relación con este aspecto del proceso. UN وأنا أعلم الصعاب السياسية والعسكرية والنفسانية التي تحيط بهذا الجانب من العملية.
    Me propongo reactivar esos puestos para que la UNOMIL pueda cumplir este aspecto crítico de su mandato. UN وأعتزم أن أعيد تنشيط هذه الوظائف لتمكين البعثة من الوفاء بهذا الجانب الحاسم من ولايتها.
    No necesito añadir nada más acerca de este aspecto particular de la cuestión. UN وليس لدي ما أضيفه فيما يختص بهذا الجانب من الموضوع.
    En febrero de 2001 se preveía presentar los resultados de este aspecto del proyecto. UN ومن المقرر تقديم تقرير عن النتائج المتعلقة بهذا الجانب في شباط/فبراير 2001.
    No obstante, el legislador se propone tener en cuenta este aspecto en las reformas legislativas en curso. UN مع ذلك، يعتزم المشرع الأخذ بهذا الجانب في الإصلاحات التشريعية الجارية.
    Las cuestiones que deben examinarse en relación con este aspecto son las siguientes: UN والأسئلة التي ينبغي تناولها فيما يتعلق بهذا الجانب هي:
    Sin embargo, la información sobre este aspecto no era fácil de obtener y habría que realizar más adelante una investigación detallada. UN غير أن المعلومات المتعلقة بهذا الجانب ليست سهلة المنال وسيلزم إجراء بحوث واسعة النطاق في المستقبل.
    En el reflexivo documento oficioso del Presidente de la Asamblea se toma nota de este aspecto de manera contundente. UN وتحيط الورقة المفاهيمية المدروسة لرئيس الجمعية العامة علما بهذا الجانب بطريقة مقنعة.
    Los hechos relativos a este aspecto del caso no parecen estar en duda. UN ويبدو أن ليس هناك نزاع على الوقائع المتصلة بهذا الجانب من الشكوى.
    Los hechos relativos a este aspecto del caso no parecen estar en duda. UN ويبدو أن ليس هناك نزاع على الوقائع المتصلة بهذا الجانب من الشكوى.
    Sin embargo, otras delegaciones cuestionaron la necesidad de transponer los artículos sobre la responsabilidad del Estado en ese aspecto en particular. UN غير أن وفودا أخرى شككت في ضرورة تطبيق نفس المواد المتعلقة بمسؤولية الدول فيما يتعلق بهذا الجانب بالتحديد.
    Se presentaron diversas opiniones y propuestas en relación con ese aspecto altamente prioritario del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN وتم تقديم مجموعة من اﻵراء والمقترحات المتعلقة بهذا الجانب ذي اﻷولوية العالية من معاهدة عدم الانتشار.
    El material pedagógico, la serie y el material de enseñanza y estudio correspondiente están pensados para sensibilizar más a los alumnos acerca de ese aspecto de la historia y del papel de los Países Bajos en este respecto. UN وتستهدف المواد التعليمية، وسلسلة المواد التعليمية التي ترافقه، زيادة وعي الطلاب بهذا الجانب من التاريخ ودور هولندا فيه.
    No como la mayoría de la gente con la que uno se topa de este lado. Open Subtitles ليس كمعظم الناس الذين تلتقي بهم بهذا الجانب.
    La usó para cruzar a su territorio, y tenía ayuda de alguien de este lado de la frontera. Open Subtitles استعملته للعبور لأرضك وحصلت على المساعدة من شخصٍ ما بهذا الجانب من الحدود
    Sin embargo, a largo plazo no es procedente que la capacidad del Subcomité para desempeñar esta parte fundamental de su mandato dependa únicamente, como sucede en la actualidad, de recursos y apoyo externos. UN بيد أنه من غير المناسب على المدى الطويل أن تعتمد قدرة اللجنة الفرعية للاضطلاع بهذا الجانب الحيوي من ولايتها على المصادر والدعم الخارجيين فقط كما هو الحال الآن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus