"بهذا الخيار" - Traduction Arabe en Espagnol

    • esta opción
        
    • esa opción
        
    • la opción
        
    • esa alternativa
        
    • esa elección
        
    • esa decisión
        
    La UNCTAD se ha resistido a adoptar esta opción puesto que su función natural es proporcionar un apoyo total a las actividades de desarrollo. UN وكان اﻷونكتاد يعارض اﻷخذ بهذا الخيار بسبب دوره الطبيعي المتمثل في توفير الدعم الكامل لﻷنشطة الانمائية.
    En consecuencia no se ha considerado necesario preparar cálculos de costo para esta opción. UN ولذلك رئي أن من غير الضروري إعداد تقديرات تكلفة فيما يتعلق بهذا الخيار.
    Si se escoge esta opción no se resolvería el problema de la información actual. UN ولن تحل مشكلة المعلومات الحالية عن طريق اﻷخذ بهذا الخيار.
    Aunque el Relator Especial haya tenido razón al entender que podrían aceptarse las reservas formuladas después de ese momento, y el tratado así lo prevé, no parece que sea una buena idea dar la impresión de que se está defendiendo esa opción mediante la formulación de una directiva. UN وحتى إذا كان المقرر الخاص محقا في فهمه أن التحفظات التي يتم إبداؤها بعد ذلك الوقت يمكن أن تقبل إن نصت على ذلك المعاهدة، فإنه لا يبدو أن الدعوة إلى الأخذ بهذا الخيار عن طريق صوغ مبدأ توجيهي فكرة حسنة.
    Observé complacido que el Consejo decidió no elegir esa opción. UN وقد سررت بقرار المجلس عدم الأخذ بهذا الخيار.
    Si se excluye la comunidad de bienes, esta opción tiene que hacerse mediante escritura pública e inscribirse en el registro público para el conocimiento de terceros. UN وباستثناء الملكية المشتركة، يجب عمل عقد عام بهذا الخيار وتسجيله في السجل العام لإعلام الطرف الثالث.
    En consecuencia, esta opción aumentará el porcentaje correspondiente a las partidas de los programas por países. UN ومن ثم سيؤدي الأخذ بهذا الخيار إلى زيادة النسبة المئوية لحصص البنود القطرية.
    En consecuencia, esta opción aumentará el porcentaje correspondiente a las partidas de los programas multinacionales y reducirá la proporción de recursos que se administran directamente a nivel de los países. UN ومن ثم سيؤدي الأخذ بهذا الخيار إلى زيادة النسب المئوية لحصص البنود المشتركة بين البلدان وتخفيض حصة الموارد التي تدار بصورة مباشرة على المستوى القطري.
    Los riesgos asociados con esta opción son similares como en el caso de la primera y quizás se requiera también alguna garantía internacional. UN ولا تختلف المخاطر المرتبطة بهذا الخيار عن الخيار الأول وربما اقتضى الأمر كذلك ضماناً دولياً ما.
    Los riesgos asociados con esta opción son similares como en el caso de la primera y quizás se requiera también alguna garantía internacional. UN ولا تختلف المخاطر المرتبطة بهذا الخيار عن الخيار الأول وربما اقتضى الأمر كذلك ضماناً دولياً ما.
    El fiscal no está obligado a informar de esta opción a la persona perjudicada. UN والمدعـي العام ملـزم بـإبلاغ الشخص المتضرر بهذا الخيار.
    El fiscal no está obligado a informar de esta opción a la persona perjudicada. UN والمدعـي العام ملـزم بـإبلاغ الشخص المتضرر بهذا الخيار.
    Observando las recientes tendencias hacia la cooperación entre misiones, se indicaron también las limitaciones inherentes a esta opción. UN وأشير أيضا إلى ما لوحظ في الآونة الأخيرة من اتجاهات نحو التعاون فيما بين البعثات وإلى أوجه القصور اللصيقة بهذا الخيار.
    Algunos países están estudiando esta opción. UN وتنظر بعض البلدان في إمكانية الأخذ بهذا الخيار.
    Si el PNUD y el FNUAP elegían esta opción, la secretaría obtendría información más detallada sobre los gastos adicionales y la participación en la financiación de los gastos. UN وإذا ما قرر برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان اﻷخذ بهذا الخيار فإن اﻷمانة ستحصل على معلومات أكثر تفصيلا عن التكاليف اﻹضافية وعن المشاركة في هذه التكاليف.
    El Grupo rehúsa recomendar esta opción porque es bastante escéptico en cuanto a la posibilidad de acuerdo entre muchos Estados sobre la forma de ese tribunal. UN ويستنكف الفريق عن التوصية بهذا الخيار ﻷننا نشك جدا في إمكانية توصل عديد من الدول إلى اتفاق فيما بينها على شكل هذه المحكمة.
    La elección de esa opción es decisiva, no sólo para el destino del régimen de no proliferación sino también para la evolución favorable de los asuntos internacionales. UN وذكر أن الأخذ بهذا الخيار له أهمية حيوية ليس فقط بالنسبة لمصير نظام عدم الانتشار بل أيضا بالنسبة لتطور الشؤون الدولية على نحو حميد.
    esa opción se introducirá de forma más sistemática y previsible tras la publicación de un manual de procedimientos del Fondo en 2001. UN وسيتم الأخذ بهذا الخيار على نحوٍ أكثر منهجية وتنبؤًا عقب نشر دليل إجرائي صادر عن صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية في عام 2001.
    La elección de esa opción es decisiva, no sólo para el destino del régimen de no proliferación sino también para la evolución favorable de los asuntos internacionales. UN وذكر أن الأخذ بهذا الخيار له أهمية حيوية ليس فقط بالنسبة لمصير نظام عدم الانتشار بل أيضا بالنسبة لتطور الشؤون الدولية على نحو حميد.
    Por consiguiente, convendría examinar en el contexto de dicha resolución la viabilidad de la opción propuesta. UN وفي ضوء ذلك، فإن إمكانية العمل بهذا الخيار يمكن بحثها في سياق القرار المذكور.
    Finalmente, decidió no recomendar esa alternativa por temor de que, a juzgar por nuestra evaluación de la situación en Camboya, ese proceso también pudiera verse sujeto a la manipulación de fuerzas políticas. UN ومع ذلك فإنه يستنكف عن التوصية بهذا الخيار بسبب الشواغل التي تستند إلى تقييمنا للحالة في كمبوديا، وهي أنه حتى مثل هذه العملية ستكون عرضة للتلاعب من جانب القوات السياسية في كمبوديا.
    En Madrid, en 1991, hizo una elección estratégica a favor de la paz, y celebramos el constante compromiso de Siria respecto de esa elección. UN ووقع اختياره على خيار استراتيجي للسلام في مدريد في عام 1991، ونحن نرحب باستمرار التزام سوريا بهذا الخيار.
    Entonces aferrate a esa decisión, porque es tu salvación. Open Subtitles إذن تمسكِ بهذا الخيار, لأن هذا خلاصك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus