El entonces Gobernador, Sr. Farrelly, hizo llegar esa solicitud a la Potencia Administradora, pero pareciera que el Comité Especial nunca la recibió en forma oficial. | UN | وكان الحاكم آنذاك فاريلي قد تقدم بهذا الطلب الى الدولة القائمة بالادارة. ولكن يبدو أن اللجنة الخاصة لم تتلقاه رسميا قط. |
También mantendremos una coordinación estrecha con Portugal, Australia y Malasia respecto de esa solicitud. | UN | كما سنقوم بالتنسيق الوثيق مع البرتغال وماليزيا والنمسا فيما يتعلق بهذا الطلب. |
El presente informe sobre el segundo período de sesiones se presenta en cumplimiento de esa petición. | UN | ويقدم تقرير الدورة الثانية هذا عملا بهذا الطلب. |
Para atender esa petición la Secretaría ha preparado el presente documento. | UN | وقد أعدت الأمانة هذه الوثيقة عملاً بهذا الطلب. |
Convendría recordar oportunamente esta solicitud a los jefes ejecutivos de los organismos para que adopten las medidas necesarias. | UN | وسيكون من المناسب تذكير رؤساء الوكالات بهذا الطلب في وقت يمكنهم من اتخاذ التدابير اللازمة. |
Formulo esta petición con la plena seguridad de que el Consejo asumirá su responsabilidad con espíritu de justicia y en consonancia con la Carta de las Naciones Unidas. | UN | إنني أتقدم بهذا الطلب وأنا على ثقة تامة بأن المجلس سيتحمل مسؤوليته بنزاهة ووفقا لميثاق اﻷمم المتحدة. |
Deberá adjuntarse a la presente solicitud un certificado de patrocinio expedido por el Estado patrocinante. | UN | ١٦ - يتعين أن ترفق بهذا الطلب شهادة تزكية صادرة عن الدولة المزكية. |
El representante de los Estados Unidos de América hizo una declaración respecto de la solicitud. | UN | وأدلى ممثل الولايات المتحدة ببيان يتعلق بهذا الطلب. |
El presente informe se ha preparado de conformidad con dicha solicitud. | UN | وأُعدت هذه الوثيقة الحالية عملاً بهذا الطلب. |
La Sala de Primera Instancia siguió ocupándose de todos los asuntos relacionados con esa solicitud. | UN | ولا تزال جميع المسائل المتصلة بهذا الطلب قيد نظر الدائرة الابتدائية. |
Colaborará estrechamente con estos titulares de mandatos en relación con el seguimiento de esa solicitud. | UN | وستعمل عن كثب مع أصحاب هذه الولايات فيما يتعلق بالتطورات المتصلة بهذا الطلب في المستقبل. |
Ha remitido recordatorios en relación con esa solicitud, pero aún no ha recibido respuesta alguna. | UN | وبعث الفريق العامل رسائل للتذكير بهذا الطلب ولم يحصل حتى الآن على رد بهذا الشأن. |
Sobre ese punto, el Ministro señaló que sería difícil concertar un encuentro de ese tipo ya que había un juicio abierto contra ella, pero recomendó que yo mismo formulara esa petición directamente al General en Jefe. | UN | وأشار وزير الخارجية فيما يتعلق بهذه النقطة، إلى أنه قد يصعُب ترتيب مثل ذلك الاجتماع نظراً لمحاكمتها الجارية، وأفاد بأنه ينبغي لي أن أتقدم بهذا الطلب مباشرة إلى كبير الجنرالات. |
El presente informe se presenta de conformidad con esa petición. | UN | ويقدم هذا التقرير عملا بهذا الطلب. |
El presente informe se ha preparado en cumplimiento de esa petición. | UN | ويقدم هذا التقرير عملا بهذا الطلب. |
Dada la insurgencia en Al-Anbar y la reciente alza en las bajas, no es de sorprenderse que hayan hecho esta solicitud. | Open Subtitles | وذلك أدى إلى التمرد في أنبار ومؤخرا التزايد في عدد المصابين وليس من المستغرب أن يقوموا بهذا الطلب |
En consecuencia, le pido por este medio que tenga a bien poner en conocimiento del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General esta solicitud en las próximas sesiones que celebren dichos órganos. | UN | وبناء عليه، أرجوكم، بهذا، إبلاغ مجلس اﻷمن والجمعية العامة، في الجلسة المقبلة لكل منهما، بهذا الطلب. |
esta solicitud tiene consecuencias financieras que la Asamblea General deberá tener en cuenta; | UN | وهناك آثار مالية مرتبطة بهذا الطلب لا بد أن تأخذها الجمعية العامة في الاعتبار؛ |
esta petición urgente fue presentada por Eritrea en la reunión ministerial de Uagadugú, el 2 de agosto de 1998. | UN | وقد تقدمت إريتريا بهذا الطلب الصريح في الاجتماع الوزاري، المعقود في واغادوغو، في ٢ آب/أغسطس ١٩٩٨. |
La secretaría del Foro, en una encuesta de organizaciones e instrumentos, solicitó información relativa a esta petición del Foro. | UN | وفي دراسة استقصائية للمنظمات واﻷجهزة، التمست اﻷمانة معلومات تتصل بهذا الطلب الصادر عن المنتدى. |
De conformidad con el artículo 20 del reglamento de la Asamblea General, se adjunta a la presente solicitud un memorando explicativo. | UN | وعملا بالمادة 20 من النظام الداخلي للجمعية العامة، أرفق بهذا الطلب مذكرة إيضاحية. |
El Secretario General informará inmediatamente a los demás Estados Partes de la solicitud y averiguará si están de acuerdo con ella. | UN | ويقوم اﻷمين العام فورا بإبلاغ الدول اﻷطراف اﻷخرى بهذا الطلب ويستفسر منها عما إذا كانت توافق عليه. |
No obstante, convendría conocer qué delegaciones formularon dicha solicitud. | UN | واستدرك قائلا إنه سيكون من المفيد معرفة الوفود التي تقدمت بهذا الطلب. |
La Secretaría ha preparado el presente documento de conformidad con dicha petición. | UN | وأعدت الأمانة هذه الوثيقة عملاً بهذا الطلب. |
El Presidente dice que la Secretaría se encargará de ese pedido. | UN | ٠٣ - الرئيس: أكد أن اﻷمانة العامة سوف تهتم بهذا الطلب. |
El Estado Mayor de las Fuerzas Nacionales de Liberación ha tomado conocimiento de este pedido, que acoge con beneplácito y del que está honrado. | UN | وقد أبلغت هيئة أركان قوات التحرير الوطنية بهذا الطلب وترى أنه طلب يشرفها كثيرا ويبعث على ابتهاجها. |
El representante de Portugal pidió la lista de protocolos de intenciones firmados por la secretaría con organizaciones nacionales, haciendo notar que era la tercera vez que la pedía. | UN | 77- وطلب ممثل البرتغال قائمة مذكرات التفاهم التي وقعتها الأمانة مع منظمات وطنية، ملاحظاً أن هذه هي المرة الثالثة التي يتقدم فيها بهذا الطلب. |
El Secretario General comunicará inmediatamente la petición a los demás miembros de la Autoridad y les preguntará si están de acuerdo con ella. | UN | ويقوم اﻷمين العام على الفور بإعلام سائر أعضاء السلطة بهذا الطلب وبسؤالهم عما إذا كانوا يوافقون عليه. |
El hecho es que ya te hayas enterado de lo de esta propuesta por tu activa red de espías no significa que está abierto a debate. | Open Subtitles | حقيقة سمعك بهذا الطلب من جواسيسك المفعلين هنا لايعني لك الحق في نقاشه |