"بهذا القانون" - Traduction Arabe en Espagnol

    • esta ley
        
    • presente Ley
        
    • esa ley
        
    • dicha ley
        
    • la ley
        
    • este derecho
        
    esta ley terminó su vigencia en la misma fecha en que dejó de funcionar dicha entidad. UN وتوقف العمل بهذا القانون بتوقف العمل بالمكتب الوطني للعائدين.
    El Comité temía que las familias afectadas por esta ley tuvieran con problemas si regresaban a sus hogares antes de que los ocupantes actuales hubieran encontrado otro lugar donde cobijarse. UN واللجنة قلقة إزاء كون اﻷسر المتأثرة بهذا القانون سوف تواجه مشاكل إن هي عادت قبل عثور الشاغلين الحاليين على مأوى بديل.
    encaminada a hacer respetar el principio de la igualdad de trato en las esferas de la presente Ley. Artículo 9 UN إذا كان الهدف من الشكوى أو التدخل أو الدعوى فرض احترام مبدأ المساواة في المعاملة في المجالات المشمولة بهذا القانون.
    Artículo III. La presente Ley entrará en vigor el 1º de enero de 2002. UN المادة الثالثة - يعمل بهذا القانون ابتداء من أول كانون الثاني/يناير 2002.
    Desde su entrada en vigor, esa ley se ha invocado para prohibir o impedir la legalización de más de 30 partidos. UN ويحتج بهذا القانون منذ أن بدأ نفاذه لحظر اضفاء الشرعية على أكثر من ٣٠ حزبا أو للحيلولة دونه.
    La forma en que se ha de hacer tal declaración y las consecuencias de la misma se determinarán por ley del Reino o reglamentos formulados en virtud de esa ley. UN ويحدد أسلوب نشر هذا اﻹعلان والنتائج المترتبة عليه قانون يصدر عن المملكة أو تنظيم يصدر عملاً بهذا القانون.
    Bahrein dijo que dicha ley fue considerada por la OIM un modelo para la región. UN وأشارت إلى أن المنظمة الدولية للهجرة رحبت بهذا القانون باعتباره نموذجاً في المنطقة.
    Nunca se remitió al mediador del Ministerio de Educación un caso concerniente a la ley. UN ولم تُحَلْ أيةُ قضية متعلقة بهذا القانون إلى الوسيط في وزارة التربية والتعليم.
    El Comité temía que las familias afectadas por esta ley tuvieran con problemas si regresaban a sus hogares antes de que los ocupantes actuales hubieran encontrado otro lugar donde cobijarse. UN واللجنة قلقة إزاء كون اﻷسر المتأثرة بهذا القانون سوف تواجه مشاكل إن هي عادت قبل عثور الشاغلين الحاليين على مأوى بديل.
    La protección de las inversiones es igualmente garantizada por esta ley. UN وإن حماية الاستثمارات قد ضُمنت هي اﻷخرى بهذا القانون.
    De conformidad con esta ley, la educación primaria y secundaria es gratuita para los estudiantes cuyos padres o tutores residan en los territorios. UN وعملا بهذا القانون فإن التعليم الابتدائي والثانوي مجاني لجميع التلاميذ الذين يقيم أهلهم أو اﻷوصياء عليهم في اﻷقاليم.
    En 1997, el Ministerio realizó 233 inspecciones y 3 investigaciones a raíz de las denuncias presentadas en relación con esta ley. UN وفي عام 1987، أجرت الوزارة 233 عملية تفتيش وثلاثة تحقيقات بناءً على شكاوى متعلقة بهذا القانون.
    El Ministerio de Trabajo, Seguridad Social y Deportes llevó a cabo 49 inspecciones y 236 investigaciones en relación con esta ley en 1997. UN وقد أجرت وزارة العمل والضمان الاجتماعي والرياضة 49 تفتيشاً و236 تحقيقاً فيما يتعلق بهذا القانون في عام 1997.
    Artículo 2: Las armas y municiones a que se refiere la presente Ley se clasifican en las siguientes categorías: UN المادة 2: صُنفت الأسلحة والذخائر المشمولة بهذا القانون في الفئات التالية:
    Todas las entidades a las que se aplica la presente Ley deberán establecer la identidad de sus clientes antes de efectuar una transacción por montos superiores a los definidos en el articulo 5 de esta ley. UN ينبغي لكل الأشخاص المشمولين بهذا القانون التثبُّت من هوية العملاء قبل إجراء أي معاملة تتجاوز قيمتها المبالغ المحددة في المادة 5 من هذا القانون.
    - Cuando las entidades a las que se refiere la presente Ley obtengan información que confirme o invalide las sospechas lo comunicarán a la Autoridad competente. UN - يُبلغ الأشخاص المشمولون بهذا القانون السلطة المسؤولة حين يقعون على معلومات لا تؤكد أو لا تنفي الشك أو الاشتباه.
    La información detallada relativa a esa ley que se proporciona en el segundo informe aún es válida. UN ولا تزال التفاصيل المتعلقة بهذا القانون الواردة في التقرير الثاني صحيحة.
    Sírvanse proporcionar información detallada sobre las formas de violencia previstas en esa ley y las sanciones aplicables, así como sobre el recurso a esta ley por parte de las víctimas desde su aprobación en 2001. UN ويرجى التكرم بتقديم معلومات تفصيلية حول أشكال العنف التي يشملها هذا القانون، والعقوبات التي تُوقَّع بصدد مثل هذا العنف، إضافة إلى استعانة الضحايا بهذا القانون منذ اعتماده في عام 2001.
    La labor en relación con esa ley todavía no ha comenzado; UN ولم يشرع بعد في الأعمال المتعلقة بهذا القانون.
    Bahrein dijo que dicha ley fue considerada por la OIM un modelo para la región. UN وأشارت إلى أن المنظمة الدولية للهجرة رحبت بهذا القانون باعتباره نموذجاً في المنطقة.
    dicha ley no puede privar retroactivamente a los autores de la protección del artículo 6. UN وبين أنه لا يمكن الاحتجاج بهذا القانون لحرمان صاحبي البلاغ بأثر رجعي من الحماية التي توفرها المادة ٦.
    Con posterioridad a un debate abierto realizado en toda la nación, la ley cayó en desuso. UN وقد تُرك العمل بهذا القانون بعد إجراء حوار مفتوح على نطاق البلد كله.
    76. En opinión de la Relatora Especial, este derecho es oponible a cuantos realizan prácticas que ponen o pueden poner en peligro la vida. UN 76- وتفيد المقررة الخاصة بأنه يجوز التمسك بهذا القانون ضد كل شخص يقوم بممارسات تهدد أو يحتمل أن تهدد الحياة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus