"بهذا المؤشر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • este indicador
        
    • ese indicador
        
    • el presente formulario
        
    La Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) proporciona datos estadísticos sobre este indicador. UN وتوفر منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة البيانات الإحصائية المتعلقة بهذا المؤشر.
    En 18 de esos países no se está registrando progreso alguno o se está retrocediendo en los niveles de este indicador. UN ومن تلك البلدان لا يحرز 18 بلدا أي تقدم بالمرة أو تبدي تراجعا فيما يتعلق بهذا المؤشر.
    La Comisión Consultiva observa con agrado este indicador positivo de la satisfacción de los usuarios con el desempeño de la Oficina de Tecnología de la Información y las Comunicaciones. UN وترحب اللجنة الاستشارية بهذا المؤشر الإيجابي على رضا المستعملين عن أداء مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Hasta la fecha, las fuentes de datos para este indicador solo incluyen acuerdos y memorandos de entendimiento. UN :: لا تشمل مصادر البيانات المتعلقة بهذا المؤشر حتى الآن إلا اتفاقات ومذكرات تفاهم.
    No obstante, ese indicador no se ha aplicado de forma sistemática. UN ومع ذلك، لم يبدأ العمل بانتظام بهذا المؤشر.
    F. Funcionario(s) principal(es) que coordinó/coordinaron la entrega de la información que corresponde a este indicador y el número de teléfono y dirección de e-mail del principal responsable de contestar el presente formulario. UN واو- المسؤول الرئيسي (المسؤولون الرئيسيون) عن تنسيق تقديم المعلومات الخاصة بهذا المؤشر. يرجى ذكر رقم هاتف الشخص المسؤول عن الرد على أسئلة هذا المؤشر وعنوان بريده الالكتروني.
    Con un índice de mortalidad de casi el 30% en los niños menores de 5 años, Angola está entre los países del mundo en peor situación en lo que respecta a este indicador de la esencial salud. UN وبوصول معدل الوفيات إلى حوالي ٣٠ في المائة بالنسبة لﻷطفال دون سن الخامسة، تصنف أنغولا ضمن أسوأ البلدان فيما يتصل بهذا المؤشر الصحي اﻷساسي.
    De resultas de la intensificación de la reunión de datos, sobre todo mediante las encuestas a base de indicadores múltiples, ya existen datos de tendencias para este indicador en más de 70 países. UN وكنتيجة لجمع البيانات بشكل مكثف، لا سيما من خلال الدراسات الاستقصائية المذكورة أصبحت بيانات الاتجاه المتعلقة بهذا المؤشر متاحة اليوم في ما يزيد عن ٧٠ بلدا.
    El mejor resultado con respecto a este indicador es que en 1999 las mujeres estudiaban un promedio de 6,2 años en comparación con los hombres que lo hacían durante 5,9 años. UN ويعد متوسط عدد السنوات التي تقضيها المرأة في الدراسة وهي 6.2 سنة مقارنة بالرجل ويبلغ 5.9 سنة، أفضل نتيجة تم التوصل إليها فيما يتعلق بهذا المؤشر في عام 1999.
    Recientemente se han empezado a obtener buenos resultados de los muchos trabajos preliminares de investigación y desarrollo acerca de este indicador. UN 19 - بدأت البحوث الأولية المستفيضة المتعلقة بهذا المؤشر وأعمال تطويره تؤتي نتائج جيدة في الآونة الأخيرة.
    Por tanto, sobre este indicador se informa respecto de tres categorías o grados de dependencia a saber: el 100%, menos del 70%, y menos del 40% de dependencia. UN وبالتالي، يجري التبليغ بهذا المؤشر بموجب ثلاث فئات أو درجات اعتماد أي من 100 في المائة إلى أكثر من 70 في المائة وإلى أكثر من 40 في المائة.
    Estas dos regiones también experimentaron un aumento de su cantidad de organizaciones de la sociedad civil e instituciones de ciencia y tecnología, un inicio prometedor para la consecución de la meta relativa a este indicador. UN وقد شهدت هاتان المنطقتان أيضاً زيادة في عدد منظمات المجتمع المدني ومؤسسات العلم والتكنولوجيا كلتيهما، وهو ما يدل على بداية واعدة نحو تحقيق الهدف المتصل بهذا المؤشر.
    21. Por consiguiente, en el caso de Asia, el umbral del 50% para este indicador se alcanzaría en 2013. UN 21- لذلك يُتوقع بلوغ عتبة 50 في المائة المتعلقة بهذا المؤشر الخاص بمنطقة آسيا بحلول عام 2013.
    2) La recopilación de datos sobre este indicador requiere una intensa interacción con los funcionarios de finanzas de un amplio abanico de organizaciones. UN 2- يتطلب جمع البيانات فيما يتعلق بهذا المؤشر تفاعلا كثيفا مع المسؤولين الماليين من مجموعة واسعة من المنظمات.
    En relación con este indicador de la atención antenatal, Croacia no se diferencia de Europa occidental ni de la mayoría de los países después de la transición. UN وفيما يتعلق بهذا المؤشر للرعاية قبل الولادة، لا تختلف كرواتيا عن بلدان غرب أوروبا أو عن أغلبية البلدان في فترة ما بعد المرحلة الانتقالية.
    Puesto que el acceso a la energía ya es universal en la Federación de Rusia, no se requiere una inversión y gasto adicional para este indicador. UN ونظرا لتوفر إمكانية الحصول على الطاقة للجميع بالفعل في الاتحاد الروسي، ليست هناك ضرورة لاستثمارات ونفقات إضافية تتعلق بهذا المؤشر.
    34. La meta relativa a este indicador del desempeño se ha fijado para los países Partes afectados. UN 34- الهدف المتعلق بهذا المؤشر من مؤشرات الأداء مُحدد للبلدان الأطراف المتأثرة.
    Sin embargo, dado que la meta asociada a este indicador se refiere a la existencia de iniciativas de fomento de la capacidad, y no a su cantidad, la presencia de estos valores atípicos no afecta a la exactitud de los cálculos relacionados con el logro de la meta. UN لكن بما أن الهدف المرتبط بهذا المؤشر يبحث وجود مبادرات لبناء القدرات وليس جودتها، فإن وجود هذه النواشز الإحصائية لا يؤثر في دقة العمليات الحسابية المتصلة بتحقيق الهدف.
    Los resultados correspondientes a este indicador se basan en la financiación de los proyectos, que en general ha sido muy limitada en todas las zonas de operaciones. UN 750 - تعزى النتائج المتعلقة بهذا المؤشر إلى تمويل المشاريع الذي كان بصفة عامة محدودا للغاية في جميع ميادين العمل.
    La FAO proporciona datos estadísticos relacionados con ese indicador. UN وتقدم منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة البيانات الإحصائية المتعلقة بهذا المؤشر.
    El concepto de feminización de la pobreza no sólo depende de ese indicador cuantitativo de pobreza de ingresos, sino también del carácter cualitativo de la pobreza, es decir, de las barreras institucionales muy arraigadas que mantienen a las mujeres atrapadas en el círculo vicioso de la pobreza. UN ومفهوم " تأنيث الفقر " لا يتعلق فقط بهذا المؤشر الكمي للفقر من حيث الدخل، بل إنه يتعلق أيضاً بالطابع النوعي للفقر، أي الحواجز المؤسسية المترسخة التي تبقي النساء أسيرات لدورة الفقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus