El tráfico ilícito de esas armas se origina principalmente en la desviación desde los depósitos del gobierno y la producción ilícita. | UN | وتعتبر التحويلات من المستودعات الحكومية والإنتاج غير المشروع من المصادر الرئيسية للتجارة غير المشروعة بهذه الأسلحة. |
Por eso no hay que subestimar los escollos que afrontamos al intentar acabar con el tráfico ilícito de esas armas. | UN | ويجب عدم الاستهانة بالصعوبات التي نواجهها في محاولاتنا كبح الاتجار غير المشروع بهذه الأسلحة. |
La producción de minas antipersonal se ha reducido drásticamente y prácticamente ha terminado el comercio oficial de estas armas. | UN | وقد انخفض إنتاج الألغام المضادة للأفراد انخفاضاً شديداً، وتكاد تكون التجارة الرسمية بهذه الأسلحة قد انتهت. |
Albania continúa comprometida con el Programa de Acción de las Naciones Unidas como marco para las medidas jurídicas y prácticas contra el tráfico ilícito de tales armas. | UN | ولا تزال ألبانيا ملتزمة ببرنامج عمل الأمم المتحدة بوصفه إطاراً للتدابير القانونية والعملية على حد سواء الرامية لمكافحة الاتجار غير المشروع بهذه الأسلحة. |
Existe también una estrecha relación entre el comercio ilícito de dichas armas y el terrorismo. | UN | وهناك أيضا صلة وثيقة بين الاتجار غير المشروع بهذه الأسلحة والإرهاب. |
Los líderes mundiales expresaron grave preocupación por los efectos que tiene el tráfico ilícito de este tipo de armas en el desarrollo, la paz y la seguridad y los derechos humanos. | UN | وأعرب قادة العالم عن عميق قلقهم إزاء الآثار التي ستلحق بالتنمية، والسلام، والأمن، وحقوق الإنسان، نتيجة لجملة أمور منها الاتجار بهذه الأسلحة. |
Tampoco los Estados que no son partes en la Convención quieren verse ya relacionados con ese tipo de armas. | UN | كما أن الدول غير الأطراف في الاتفاقية لم تعد ترغب في ربط أسمائها بهذه الأسلحة. |
Estos avances podrían contribuir a los esfuerzos colectivos de la comunidad mundial por evitar el tráfico ilícito y la transferencia de esas armas. | UN | وهذه الإنجازات من شأنها أن تعين في الجهود الجماعية التي يبذلها المجتمع العالمي لمنع الاتجار غير المشروع بهذه الأسلحة ونقلها. |
La amenaza del terrorismo en relación con la proliferación de esas armas es real. | UN | وخطر الإرهاب المتصل بهذه الأسلحة خطر حقيقي. |
No me referiré nuevamente a las causas y repercusiones de la proliferación y del tráfico ilícito de esas armas. | UN | ولن أتطرق بعد مرة أخرى إلى أسباب وآثار الانتشار والاتجار غير المشروع بهذه الأسلحة. |
Debido a la falta de transparencia, el conocimiento general de esas armas es limitado. | UN | ونظراً للافتقار إلى الشفافية، فإن المعرفة العامة بهذه الأسلحة محدودة. |
Las normas mundiales relativas al marcado y al rastreo son esenciales para localizar el comercio ilícito de esas armas y tomar medidas enérgicas contra él. | UN | والمعايير العالمية المتعلقة بالوسم والتعقب أساسية الأهمية لتعقب الاتجار غير المشروع بهذه الأسلحة والقضاء عليه. |
También pedimos la pronta elaboración de un instrumento internacional jurídicamente vinculante para combatir el tráfico ilícito de estas armas. | UN | كما ندعو عاجلا إلى وضع أداة دولية ملزمة قانونيا من أجل مكافحة الاتجار غير المشروع بهذه الأسلحة |
La creación de estos mecanismos es una condición indispensable para una acción más eficaz en materia de lucha contra el tráfico ilícito de estas armas. | UN | ويعتبر إنشاء هذه الآليات من الشروط الأساسية لزيادة فعالية العمل في ميدان مكافحة الاتجار غير المشروع بهذه الأسلحة. |
Existe una estrecha relación entre el tráfico ilícito de estas armas y el terrorismo. | UN | وهناك أيضاً علاقة وثيقة بين الاتجار غير المشروع بهذه الأسلحة والإرهاب. |
Es más, Ucrania está dispuesta a apoyar la participación del Consejo de Seguridad en el proceso de codificación del comercio internacional de armas pequeñas y la represión del tráfico ilícito de tales armas. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن أوكرانيا على استعداد لدعم مشاركة مجلس الأمن في عملية تقنين التجارة الدولية في الأسلحة الصغيرة ومراقبة الاتجار غير المشروع بهذه الأسلحة. |
Hay que redoblar los esfuerzos para aplicar el Programa de Acción de las Naciones Unidas sobre armas pequeñas y ligeras, haciendo hincapié especialmente en la lucha contra el tráfico ilícito de tales armas. | UN | ويجب مضاعفة الجهود لتنفيذ برنامج عمل الأمم المتحدة للأسلحة الصغيرة والخفيفة، مع التركيز بصفة رئيسية على مكافحة الاتجار غير المشروع بهذه الأسلحة. |
En Centroamérica, según estadísticas realizadas por las fuerzas de policía, del porcentaje total de homicidios el 50% es por armas de fuego; de ahí nuestra creciente preocupación por el tráfico ilegal de dichas armas. | UN | ففي أمريكا الوسطى، ووفقا لإحصائيات جمعتها قوة الشرطة، فإن 50 في المائة من جرائم القتل سببها حوادث إطلاق النار. ولذلك يساورنا قلق متزايد إزاء الاتجار غير القانوني بهذه الأسلحة. |
La Unión considera que esto aumentaría la transparencia en el ámbito de las armas pequeñas, lo que también debería contribuir a la lucha contra el tráfico ilícito de este tipo de armas. | UN | ويعتقد الاتحاد الأوروبي أن من شأن ذلك أن يعزز الشفافية في مجال الأسلحة الصغيرة، مما سيساعد أيضا على مكافحة الاتجار غير المشروع بهذه الأسلحة. |
Libia ha abandonado voluntariamente todos sus programas relacionados con las armas de destrucción en masa y ha expresado la esperanza de que todos los Estados Miembros que posean armas de destrucción en masa o programas para ese tipo de armas sigan su ejemplo. | UN | وقد بادرت ليبيا بالتخلص طواعية من جميع برامجها المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل، وعبرت عن الأمل في أن تحذو حذوها جميع الدول التي لديها أسلحة دمار شامل أو برامج خاصة بهذه الأسلحة. |
La complejidad del debate sobre esta cuestión no debe excusar la retención de armas de destrucción en masa por los Estados que las poseen. | UN | إن تعقد المناقشة بشأن هذه المسألة لا يجوز للدول التي تملك أسلحة دمار شامل أن تتذرع به للاحتفاظ بهذه الأسلحة. |
El Iraq respalda todos los esfuerzos regionales e internacionales encaminados a eliminar el tráfico ilícito de esas destructivas armas pequeñas y ligeras. | UN | لذلك فإن العراق يقف مع أي جهد إقليمي أو دولي هدفه القضاء على الاتجار غير المشروع بهذه الأسلحة المدمرة. |
Se sabe que el desarrollo es resultado de la paz, que a su vez es la ausencia de guerra librada con esas armas. | UN | ومن المعروف جيدا أن التنمية مرتبطة بالسلام، الذي هو نفسه غياب الحرب التي تشن بهذه الأسلحة. |
Como queda demostrado en la práctica, precisamente es el suministro ilícito el que constituye la principal fuente de ese tipo de armas para los grupos armados ilegales, los elementos delictivos y los gobiernos de Estados sometidos a embargos del Consejo de Seguridad. | UN | وكما يظهر من التجربة العملية، فإن الإمدادات غير المشروعة، هي بالذات التي تمثل المصدر الرئيسي لتزويد الجماعات المسلحة غير المشروعة والعناصر الإجرامية وحكومات الدول الخاضعة لقرارات حظر من مجلس الأمن بهذه الأسلحة. |
Exhortar a las regiones a que formulen, según proceda y con carácter voluntario, medidas para aumentar la transparencia con miras a combatir el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras. | UN | 31 - تشجيع المناطق على القيام، عند الاقتضاء وعلى أساس طوعي، باتخاذ تدابير لتحسين الشفافية، بهدف مكافحة الاتجار غير المشروع بهذه الأسلحة من جميع جوانبه. |
Imagine lo que haría alguien como él con esa arma. | Open Subtitles | تخيلي ما يمكن لأحد مثله أن يفعل بهذه الأسلحة. |
Sin embargo, es preciso abordar las preocupaciones de carácter humanitario asociadas con estas armas. | UN | بيد أنه ثمة مشاغل إنسانية مرتبطة بهذه الأسلحة لا بد من معالجتها. |
El 90% de las personas que resultan heridas o muertas por esas armas son civiles, de los cuales el 80% son mujeres y niños. | UN | إن تسعين في المائة من الذين يصابون أو يقتلون بهذه اﻷسلحة مدنيون - و ٨٠ في المائة منهم نساء وأطفال. |