Cada Estado Parte se compromete a difundir ampliamente la presente Convención y a darle publicidad. | UN | تلتزم كل دولة طرف بأن تعرف بهذه الاتفاقية وتعلن عنها على نطاق واسع. |
[2. bis El párrafo 2 podrá también ser aplicable a otros delitos a que se refiere la presente Convención.] | UN | ]٢ مكررا - كما يجوز أن تطبق الفقرة ٢ على جرائم أخرى مشمولة بهذه الاتفاقية .[ |
Reglas o procedimientos de insolvencia no afectados por la presente Convención 133-140 30 | UN | قواعد أو اجراءات الاعسار التي لا تتأثر بهذه الاتفاقية |
2. Los Estados podrán manifestar su consentimiento en obligarse por el presente Convenio mediante: | UN | ٢- يمكن للدول أن تعرب عن رضاها بالالتزام بهذه الاتفاقية عن طريق: |
3. Los Estados Parte procurarán promover la reintegración social de las personas condenadas por delitos comprendidos en la presente Convención. | UN | 3- تسعى الدول الأطراف إلى تعزيز إعادة إدماج الأشخاص المدانين بأفعال إجرامية مشمولة بهذه الاتفاقية في المجتمع. |
4. Los Estados Parte procurarán promover la reinserción social de las personas por delitos comprendidos en la presente Convención. | UN | 4- تسعى الدول الأطراف الى تعزيز اعادة ادماج الأشخاص المدانين بجرائم مشمولة بهذه الاتفاقية في مجتمعاتهم. |
4. Los protocolos de la presente Convención se interpretarán juntamente con ésta, teniendo en cuenta la finalidad de esos protocolos. | UN | 4- يفسّر أي بروتوكول ملحق بهذه الاتفاقية بالاقتران مع هذه الاتفاقية، مع مراعاة الغرض من ذلك البروتوكول. |
4. Los protocolos de la presente Convención se interpretarán juntamente con ésta, teniendo en cuenta la finalidad de esos protocolos.] | UN | 4- يفسّر أي بروتوكول ملحق بهذه الاتفاقية بالاقتران مع هذه الاتفاقية، مع مراعاة الغرض من ذلك البروتوكول.] |
Privilegios e inmunidades no afectados por la presente Convención | UN | الامتيازات والحصانات التي لا تتأثر بهذه الاتفاقية |
Privilegios e inmunidades no afectados por la presente Convención | UN | الامتيازات والحصانات التي لا تتأثر بهذه الاتفاقية |
Artículo 44. Reglas o procedimientos de insolvencia no afectados por la presente Convención | UN | المادة ٤٤ - قواعد أو اجراءات الاعسار التي لا تتأثر بهذه الاتفاقية |
[Artículo 44. Reglas o procedimientos de insolvencia no afectados por la presente Convención | UN | ]المادة ٤٤ - قواعد أو اجراءات الاعسار التي لا تتأثر بهذه الاتفاقية |
Se sugirió también que el artículo debía especificar la relación entre los protocolos de la presente Convención y otros tratados y acuerdos internacionales. | UN | كما رئي أن تحدد المادة العلاقة بين البروتوكولات الملحقة بهذه الاتفاقية وسائر المعاهدات والترتيبات الدولية . |
Se sugirió también que el artículo debía especificar la relación entre los protocolos de la presente Convención y otros tratados y arreglos internacionales. | UN | كما رئي أن تحدد المادة العلاقة بين البروتوكولات الملحقة بهذه الاتفاقية وسائر المعاهدات والترتيبات الدولية . |
Se sugirió también que el artículo debía especificar la relación entre los protocolos de la presente Convención y otros tratados y arreglos internacionales. | UN | كما رئي أن تحدد المادة العلاقة بين البروتوكولات الملحقة بهذه الاتفاقية وسائر المعاهدات والترتيبات الدولية . |
7. Los Estados Parte podrán denegar la cooperación solicitada con arreglo al presente artículo si el delito al que se refiere la solicitud no es un delito comprendido en la presente Convención. | UN | 7- يجوز للدولة الطرف أن ترفض التعاون بمقتضى هذه المادة اذا لم يكن الجرم الذي يتعلق به الطلب جرما مشمولا بهذه الاتفاقية. |
A falta de tales acuerdos o arreglos entre los Estados Parte interesados, las Partes podrán considerar la presente Convención como la base para la cooperación en materia de cumplimiento de la ley respecto de los delitos comprendidos en la presente Convención. | UN | واذا لم تكن هناك بين الدول الأطراف المعنية اتفاقات أو ترتيبات من هذا القبيل، جاز للأطراف أن تعتبر هذه الاتفاقية هي الأساس للتعاون في مجال انفاذ القوانين فيما يتعلق بالجرائم المشمولة بهذه الاتفاقية. |
2. Los Estados podrán manifestar su consentimiento en obligarse por el presente Convenio mediante: | UN | 2- يمكن للدول أن تعرب عن رضاها بالالتزام بهذه الاتفاقية عن طريق: |
En mi país se creó un grupo interministerial especial para coordinar las actividades internas relacionadas con dicha Convención. | UN | ولقد أُنشئ في بلدي فريق مخصص مشترك بين الوزارات لتنسيق الأنشطة الداخلية المتعلقة بهذه الاتفاقية. |
Acogemos con beneplácito ese Convenio y estamos dispuestos a comprometernos con sus normas y disposiciones. | UN | واﻷردن يرحب بهذه الاتفاقية ويؤكد استعداده للالتزام بما ورد فيها من أحكام ومواد. |
Las Partes en la Convención sobre la contaminación atmosférica transfronteriza presentan un informe único relativo a la Convención y sus protocolos. | UN | فبموجب اتفاقية التلوث الجوي بعيد المدى عبر الحدود تقدم اﻷطراف تقريراً واحداً يتعلق بهذه الاتفاقية وببروتوكولاتها. |
Los Estados Partes de esta Convención reconocen los derechos políticos a las personas con discapacidad y se comprometen a tomar medidas para garantizar su participación plena en la vida política, adoptando, entre otras, las siguientes: | UN | تعترف الدول الأطراف بهذه الاتفاقية بالحقوق السياسية للمعوقين وتتعهد باتخاذ الخطوات اللازمة لضمان مشاركتهم الكاملة في الحياة السياسية، وبالقيام، في جملة أمور، باعتماد التدابير التالية: |
3. El presente Protocolo no se aplicará a las minas, armas trampa y otros artefactos definidos en el artículo 2 del Protocolo sobre prohibiciones o restricciones del empleo de minas, armas trampa y otros artefactos, en su forma enmendada el 3 de mayo de 1996, que se anexa a esa Convención. | UN | 3- لا ينطبق هذا البروتوكول على الألغام والأفخاخ المتفجرة والأجهزة الأخرى، كما عُرِّفت في المادة 2 من البروتوكول المتعلق بحظر أو تقييد استعمال الألغام والأفخاخ المتفجرة والأجهزة الأخرى، بصيغته المعدلة في 3 أيار/مايو 1996، والمرفق بهذه الاتفاقية. |
Nepal, que se opone a las minas terrestres antipersonal, ha participado activamente en el desarrollo de la Convención para controlarlas. Nuestro compromiso moral con la Convención sigue siendo firme. | UN | ولقد شاركت نيبال، المعروفة بمعارضتها الألغام الأرضية المضادة للأفراد، مشاركة نشيطة في نشوء اتفاقية لمكافحتها، ولا يزال التزامنا الأخلاقي بهذه الاتفاقية قويا. |
Desde entonces Greenpeace ha asistido y contribuido a muchas de las reuniones del Convenio de Estocolmo, incluidas todas las reuniones de la Conferencia de las Partes. | UN | ومنذ ذلك الحين، شاركت غرينبيس في حضور الكثير من الاجتماعات الخاصة بهذه الاتفاقية وساهمت فيها، بما في ذلك جميع اجتماعات مؤتمر الأطراف. |
Como la República Checa está obligada a cumplir el Convenio para la represión de la trata de seres humanos y de la explotación de la prostitución ajena de 1951, que el principio general viola, la resolución incluyó el mandato de redactar y presentar al Gobierno, antes del 30 de septiembre de 2004, una propuesta para retirarse de este Convenio. | UN | ولما كانت الجمهورية التشيكية ملزمة باتفاقية عام 1951 لقمع الاتجار بالأشخاص واستغلال دعارة الغير، التي يتعارض معها هذا المبدأ العام، فقد شمل القرار التكليف بوضع اقتراح وتقديمه إلى الحكومة بحلول 30 أيلول/سبتمبر 2004 للتذكير بهذه الاتفاقية. |
El Japón ejecuta actividades de promoción para difundir información sobre la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático y el Protocolo de Kioto de la Convención. | UN | وتقوم اليابان بأنشطة ترويجية لتعميم المعلومات عن اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ وبرتوكول كيوتو الملحق بهذه الاتفاقية. |