"بهذه البلدان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • esos países
        
    • estos países
        
    • dichos países
        
    • los PMA
        
    • los países menos
        
    Se procurará cooperar con los gobiernos y con el sector privado de esos países. UN وسيضطلع بالجهود اللازمة للوصول الى كل من الحكومات والقطاع الخاص بهذه البلدان.
    Las líneas aéreas de esos países ofrecen automáticamente condiciones sumamente favorables a sus gobiernos. UN وشركات النقل الوطنية بهذه البلدان تقدم، كمسألة مفروغ منها، شروطا مواتية للغاية الى حكوماتها.
    Sin embargo, en los informes futuros se tendrá en cuenta la estipulación de justificación plena en el caso de esos países. UN ومع هذا، فإن التقارير التي ستوضع في المستقبل ستراعي شرط التبرير الكامل فيما يتصل بهذه البلدان.
    El Grupo de Trabajo recomienda que la Comisión de Derechos Humanos tome medidas apropiadas en relación con estos países. UN ويوصي الفريق العامل لجنة حقوق اﻹنسان باتخاذ اﻹجراء المناسب فيما يتعلق بهذه البلدان.
    A juicio de la Comisión, en lo que se refiere a dichos países, la UNCTAD debería mostrarse flexible en cuanto al cobro de tarifas a los usuarios. UN كما ترى اللجنة فيما يتعلق بهذه البلدان أنه ينبغي لﻷونكتاد أن يتوخى المرونة في فرض رسوم على المستخدمين.
    Esta labor contribuyó a la decisión ministerial de la OMC sobre las normas de origen preferenciales incluidas en el conjunto de medidas relativas a los PMA. UN وأسهم هذا العمل في القرار الوزاري للمنظمة بشأن قواعد المنشأ التفضيلية الخاصة بهذه البلدان والمدرجة في حزمة أقل البلدان نمواً المتفاوض عليها.
    Sudáfrica mantiene excelentes relaciones con esos países y confía en trabajar junto con ellos con miras a la consecución de nuestros objetivos comunes. UN وترتبط جنوب أفريقيا بهذه البلدان بعلاقات ممتازة وتتطلع إلى العمل معها في المؤتمر في سبيل متابعة أهدافنا المشتركة.
    En esos países será necesario aumentar drásticamente el consumo de energía y servicios conexos para alcanzar los objetivos en materia de desarrollo. UN وسيتعين إحداث زيادة حادة في استهلاك الطاقة وخدمات الطاقة بهذه البلدان لكي تحقق أهدافها الإنمائية.
    Así pues, se confeccionó una lista de esos países y oficinas de organizaciones internacionales. UN ونتيجة لذلك، أُعدت قائمة بهذه البلدان ومكاتب المنظمات الدولية.
    En el anexo I del presente documento se proporciona una lista de esos países. UN وترد قائمة بهذه البلدان في المرفق الأول لهذه الوثيقة.
    En el anexo II del presente documento se proporciona una lista de esos países. UN وترد القائمة بهذه البلدان في المرفق الثاني لهذه الوثيقة.
    Posteriormente, la República de Corea y Tailandia se sumaron a esos países, e incluso más recientemente China. UN وقد لحقت بهذه البلدان بعد ذلك جمهورية كوريا وتايلند، بل وفي وقت أحدث عهدا الصين.
    Los efectos de las crisis financiera, económica, alimentaria, energética y climática mundiales afectan gravemente a esos países. UN وتلحق آثار الأزمات المالية والاقتصادية وأزمة الغذاء والطاقة والمناخ على المستوى العالمي أضراراً بهذه البلدان بشكل كبير.
    Esto ha hecho que las actividades de cooperación técnica ejecutadas por la ONUDI aumentasen del 20% al 70% en esos países. UN وقد أسفر ذلك عن زيادة في إنجاز مشاريع التعاون التقني لليونيدو بنسبة ما بين 20 إلى 70 في المائة بهذه البلدان.
    Las perspectivas de crecimiento de esos países experimentarían un fuerte revés por un nuevo aumento de los precios. UN وستعاني آفاق النمو بهذه البلدان من زيادات أخرى في الأسعار.
    Como otros países sin litoral, la República de Macedonia espera poder proponer un proyecto de resolución sobre los problemas particulares de esos países, sobre todo para reafirmar el derecho a tener acceso al mar y la libertad de tránsito. UN وهي ترجو أيضا مع البلدان اﻷخرى غير الساحلية أن يتسنى لها اقتراح مشروع قرار بشأن المشاكل المتعلقة بهذه البلدان وبخاصة من أجل اعادة تأكيد حق هذه البلدان في الوصول الى البحر وفي حرية العبور.
    La lista de esos países figura como anexo al informe. UN ومرفق بتقريرنا قائمة بهذه البلدان.
    Es cierto que en los países vecinos a los Países Bajos existen también diferencias salariales, pero, cuando se les compara con estos países, los Países Bajos no se encuentran en una posición excesivamente favorable. UN ومن الصحيح أنه يوجد تباين في الأجور أيضا في البلدان المحيطة بنا، إلا أن وضع هولندا ليس جيدا إذا قورنت بهذه البلدان.
    Asimismo, es preciso alabar a estos países por sus programas de limpieza, bien planificados y ejecutados. UN وينبغي الإشادة بهذه البلدان لبرامجها التي خططت لها جيداً ونفذتها بعناية في مجال التطهير.
    En la labor que realizó en relación con estos países en 2013, el Fondo avanzó en dos frentes principales. UN وتقدم الصندوق على جبهتين رئيسيتين في عمله المتعلق بهذه البلدان لعام 2013.
    A juicio de la Comisión, en lo que se refiere a dichos países, la UNCTAD debería mostrarse flexible en cuanto al cobro de tarifas a los usuarios. UN كما ترى اللجنة فيما يتعلق بهذه البلدان أنه ينبغي لﻷونكتاد أن يتوخى المرونة في فرض رسوم على المستخدمين.
    23. Un aspecto que interesaba a los PMA era el Programa de Acción en favor de los países menos Adelantados para el Decenio 2001-2010, cuya adecuada aplicación mejoraría ciertamente las condiciones de vida en los PMA. UN 23- وأضاف قائلاً إن إحدى الفرص المتاحة لأقل البلدان نمواً تتعلق ببرنامج العمل الخاص بهذه البلدان للعقد 2001-2010، الذي سيؤدي تنفيذه المناسب، بلا شك، إلى تحسين الأوضاع المعيشية في تلك البلدان.
    Sin embargo, si se consideraba el conjunto de los países menos adelantados, la renta por habitante había disminuido en esos años, originando con ello un empeoramiento del nivel de vida, sobre todo en muchos países menos adelantados africanos. UN غير أن الدخل الفردي، فيما يتعلق بهذه البلدان ككل، هبط خلال هذه الفترة وأدى الى تدهور أحوال المعيشة، ولا سيما في الكثير من أقل البلدان نموا في أفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus