El Comité podría añadir esta recomendación al documento de explicación de los términos de la prohibición de viajar. | UN | ويمكن أن تأخذ اللجنة بهذه التوصية في وثيقة شرح المصطلحات الخاصة بالحظر المفروض على السفر. |
Se estima que las consecuencias financieras de esta recomendación asciendan a 2.845 millones de dólares por año. | UN | وتقدر اﻵثار المالية المرتبطة بهذه التوصية بمبلغ ٢,٨٤٥ مليون دولار سنويا. |
Al hacer esta recomendación, tengo especialmente presente la función que cabe a la FPNUL al proteger a la población civil de los peores efectos de los actos de violencia. | UN | وإنني إذ أتقدم بهذه التوصية أضع في اعتباري بصفة خاصة دور القوة في حماية السكان المدنيين من أسوأ آثار العنف. |
En 1993 otro país africano adoptó esa recomendación. | UN | ولقد شهد عام ١٩٩٣ بلدا افريقيا آخر يعمل بهذه التوصية. |
La Conferencia de las Partes aceptó la recomendación, conforme se refleja en la decisión pertinente de la Conferencia. | UN | وقد قَبِل مؤتمر الأطراف بهذه التوصية كما يتجسد في المقرر ذي الصلة الذي اعتمده المؤتمر. |
Ahora bien, nada indica en el informe en estudio que se hayan tomado medidas para dar curso a esta recomendación. | UN | ولاحظ أن التقرير موضوع الدراسة لا يشير إلى أي تدابير قد اتخذت للعمل بهذه التوصية. |
En los párrafos 18 a 20 supra véanse las observaciones del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz relacionadas con esta recomendación. | UN | ٤١ - انظر تعليقات إدارة عمليات حفظ السلام في الفقرات من ١٨ إلى ٢٠ الواردة أعلاه التي تتعلق بهذه التوصية. |
El PNUFID toma nota de esta recomendación. | UN | إن البرنامج يحيط علما بهذه التوصية. |
Comentario: Al preparar el primer Presupuesto por Programas Anual para el año 2000 se ha seguido esta recomendación. | UN | التعليق: تم العمل بهذه التوصية في إعداد الميزانية البرنامجية السنوية الأولى لعام 2000. |
La Oficina de Gestión de Recursos Humanos acoge con beneplácito esta recomendación y ya ha mejorado en consecuencia su listado electrónico de anuncios de vacantes. | UN | يرحب مكتب إدارة الموارد البشرية بهذه التوصية وقد حسَّن قوائمه الإلكترونية المتضمنة لإعلانات الشواغر عملا بها. |
La Oficina de Gestión de Recursos Humanos acoge con beneplácito esta recomendación. | UN | يرحب مكتب إدارة الموارد البشرية بهذه التوصية. |
En las respuestas enviadas por los Estados Miembros no se hace referencia a ninguna modificación de las leyes relativas al aborto en que se haya tenido en cuenta esta recomendación concreta. | UN | ولم ترد في ردود الدول الأعضاء أي إشارة إلى تنقيح قوانين الإجهاض عملا بهذه التوصية المحددة. |
Al hacer esta recomendación, no puedo menos de destacar el déficit que registra la financiación de la Fuerza. | UN | 24 - ولدى التقدم بهذه التوصية يجب أن أوجه الاهتمام إلى العجز في تمويل القوة. |
El Presidente del Tribunal Internacional para Rwanda acogió con satisfacción esta recomendación. | UN | ورحب رئيس المحكمة الدولية لرواندا بهذه التوصية. |
Ya he indicado mis razones para esta recomendación. | UN | وقد أوضحت أعلاه الأسباب التي تدعوني إلى التقدم بهذه التوصية. |
La Secretaría recordó a todos los miembros de la Comisión esa recomendación como parte de los preparativos del período de sesiones. | UN | وقد ذكﱠرت اﻷمانـة العامة جميع أعضاء اللجنة بهذه التوصية كجزء من اﻹعداد للدورة. |
Por desgracia, en las resoluciones de la Comisión se citan casos de incumplimiento de esa recomendación. | UN | ومع اﻷسف، تعطي قرارات اللجنة أمثلة عن عدم التقيد بهذه التوصية. |
En consecuencia, el Presidente dio cuenta en el informe sobre sus actividades de la reunión celebrada con el Secretario General en cumplimiento de esa recomendación. | UN | وقدم رئيس الاجتماع، في تقريره عن أنشطته، تقريرا عن اجتماعه مع اﻷمين العام عملا بهذه التوصية. |
Bhután acepta la recomendación y considera que ya existen las medidas adecuadas al respecto. | UN | تقبل بوتان بهذه التوصية وترى أن التدابير الملائمة متخذة بالفعل في بوتان. |
La Administración ha tomado nota de la recomendación de la Comisión Consultiva y la aplicará según proceda. | UN | أحاطت اﻹدارة علما بهذه التوصية وسيتم تطبيقها حسب الاقتضاء. التوصية |
Los resultados de la aplicación de la presente recomendación se examinaron en una reunión del Grupo de Trabajo Interinstitucional celebrada el 18 de noviembre 2004. | UN | وجرت مناقشة نتائج تنفيذ التدابير المتعلقة بهذه التوصية في اجتماع عقده الفريق العامل المشترك بين الإدارات في 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2004. |
La Misión manifiesta su preocupación por la carencia de información que indique que, hasta la fecha, dicha recomendación haya sido recogida por las entidades gubernamentales competentes. | UN | وتعرب البعثة عن قلقها لعدم وجود معلومات تشير إلى قيام الجهات الحكومية المختصة باﻷخذ بهذه التوصية حتى هذا التاريخ. |