"بهذه التوصية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • esta recomendación
        
    • esa recomendación
        
    • la recomendación
        
    • esa resolución
        
    • presente recomendación
        
    • dicha recomendación
        
    El Comité podría añadir esta recomendación al documento de explicación de los términos de la prohibición de viajar. UN ويمكن أن تأخذ اللجنة بهذه التوصية في وثيقة شرح المصطلحات الخاصة بالحظر المفروض على السفر.
    Se estima que las consecuencias financieras de esta recomendación asciendan a 2.845 millones de dólares por año. UN وتقدر اﻵثار المالية المرتبطة بهذه التوصية بمبلغ ٢,٨٤٥ مليون دولار سنويا.
    Al hacer esta recomendación, tengo especialmente presente la función que cabe a la FPNUL al proteger a la población civil de los peores efectos de los actos de violencia. UN وإنني إذ أتقدم بهذه التوصية أضع في اعتباري بصفة خاصة دور القوة في حماية السكان المدنيين من أسوأ آثار العنف.
    En 1993 otro país africano adoptó esa recomendación. UN ولقد شهد عام ١٩٩٣ بلدا افريقيا آخر يعمل بهذه التوصية.
    La Conferencia de las Partes aceptó la recomendación, conforme se refleja en la decisión pertinente de la Conferencia. UN وقد قَبِل مؤتمر الأطراف بهذه التوصية كما يتجسد في المقرر ذي الصلة الذي اعتمده المؤتمر.
    Ahora bien, nada indica en el informe en estudio que se hayan tomado medidas para dar curso a esta recomendación. UN ولاحظ أن التقرير موضوع الدراسة لا يشير إلى أي تدابير قد اتخذت للعمل بهذه التوصية.
    En los párrafos 18 a 20 supra véanse las observaciones del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz relacionadas con esta recomendación. UN ٤١ - انظر تعليقات إدارة عمليات حفظ السلام في الفقرات من ١٨ إلى ٢٠ الواردة أعلاه التي تتعلق بهذه التوصية.
    El PNUFID toma nota de esta recomendación. UN إن البرنامج يحيط علما بهذه التوصية.
    Comentario: Al preparar el primer Presupuesto por Programas Anual para el año 2000 se ha seguido esta recomendación. UN التعليق: تم العمل بهذه التوصية في إعداد الميزانية البرنامجية السنوية الأولى لعام 2000.
    La Oficina de Gestión de Recursos Humanos acoge con beneplácito esta recomendación y ya ha mejorado en consecuencia su listado electrónico de anuncios de vacantes. UN يرحب مكتب إدارة الموارد البشرية بهذه التوصية وقد حسَّن قوائمه الإلكترونية المتضمنة لإعلانات الشواغر عملا بها.
    La Oficina de Gestión de Recursos Humanos acoge con beneplácito esta recomendación. UN يرحب مكتب إدارة الموارد البشرية بهذه التوصية.
    En las respuestas enviadas por los Estados Miembros no se hace referencia a ninguna modificación de las leyes relativas al aborto en que se haya tenido en cuenta esta recomendación concreta. UN ولم ترد في ردود الدول الأعضاء أي إشارة إلى تنقيح قوانين الإجهاض عملا بهذه التوصية المحددة.
    Al hacer esta recomendación, no puedo menos de destacar el déficit que registra la financiación de la Fuerza. UN 24 - ولدى التقدم بهذه التوصية يجب أن أوجه الاهتمام إلى العجز في تمويل القوة.
    El Presidente del Tribunal Internacional para Rwanda acogió con satisfacción esta recomendación. UN ورحب رئيس المحكمة الدولية لرواندا بهذه التوصية.
    Ya he indicado mis razones para esta recomendación. UN وقد أوضحت أعلاه الأسباب التي تدعوني إلى التقدم بهذه التوصية.
    La Secretaría recordó a todos los miembros de la Comisión esa recomendación como parte de los preparativos del período de sesiones. UN وقد ذكﱠرت اﻷمانـة العامة جميع أعضاء اللجنة بهذه التوصية كجزء من اﻹعداد للدورة.
    Por desgracia, en las resoluciones de la Comisión se citan casos de incumplimiento de esa recomendación. UN ومع اﻷسف، تعطي قرارات اللجنة أمثلة عن عدم التقيد بهذه التوصية.
    En consecuencia, el Presidente dio cuenta en el informe sobre sus actividades de la reunión celebrada con el Secretario General en cumplimiento de esa recomendación. UN وقدم رئيس الاجتماع، في تقريره عن أنشطته، تقريرا عن اجتماعه مع اﻷمين العام عملا بهذه التوصية.
    Bhután acepta la recomendación y considera que ya existen las medidas adecuadas al respecto. UN تقبل بوتان بهذه التوصية وترى أن التدابير الملائمة متخذة بالفعل في بوتان.
    La Administración ha tomado nota de la recomendación de la Comisión Consultiva y la aplicará según proceda. UN أحاطت اﻹدارة علما بهذه التوصية وسيتم تطبيقها حسب الاقتضاء. التوصية
    Los resultados de la aplicación de la presente recomendación se examinaron en una reunión del Grupo de Trabajo Interinstitucional celebrada el 18 de noviembre 2004. UN وجرت مناقشة نتائج تنفيذ التدابير المتعلقة بهذه التوصية في اجتماع عقده الفريق العامل المشترك بين الإدارات في 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2004.
    La Misión manifiesta su preocupación por la carencia de información que indique que, hasta la fecha, dicha recomendación haya sido recogida por las entidades gubernamentales competentes. UN وتعرب البعثة عن قلقها لعدم وجود معلومات تشير إلى قيام الجهات الحكومية المختصة باﻷخذ بهذه التوصية حتى هذا التاريخ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus