"بهذه الصكوك" - Traduction Arabe en Espagnol

    • esos instrumentos
        
    • estos instrumentos
        
    • dichos instrumentos
        
    • a tales instrumentos
        
    En la práctica, se observa que las profesionales y los profesionales del ámbito judicial no conocen suficientemente esos instrumentos internacionales. UN ومن الملاحظ على صعيد الواقع، أن موظفي وموظفات القضاء المختصين ليسوا على اطلاع وافٍ بهذه الصكوك الدولية.
    Reafirmamos una vez más nuestro profundo compromiso con esos instrumentos internacionales. UN ونحن نؤكد مرة أخرى التزامنا العميق بهذه الصكوك الدولية.
    Los aspectos administrativos y de gestión de esos instrumentos se examinan más abajo. UN وستعالج أدناه المسائل التنظيمية واﻹدارية المتعلقة بهذه الصكوك.
    El Gobierno ha mantenido un diálogo constructivo con los diversos órganos supervisores relacionados con estos instrumentos. UN وتقيم الحكومة حوارا بناء مع مختلف هيئات رصد المعاهدات المتصلة بهذه الصكوك.
    El Gobierno ha mantenido un diálogo constructivo con los diversos órganos supervisores relacionados con estos instrumentos. UN وتقيم الحكومة حوارا بناء مع مختلف هيئات رصد المعاهدات المتصلة بهذه الصكوك.
    La Subcomisión de Asuntos Jurídicos continuó su consideración de los asuntos relacionados con la definición y delimitación del espacio ultraterrestre y al carácter y la utilización de la órbita geoestacionaria, y estableció un grupo de trabajo encargado de examinar la situación de los cinco instrumentos jurídicos internacionales que rigen el espacio ultraterrestre, el cual recomendó medidas para lograr la adhesión general a dichos instrumentos. UN وأضاف أن اللجنة الفرعية القانونية واصلت النظر في المسائل المتعلقة بتعريف الفضاء الخارجي وتحديده، وفي طبيعة المدار الثابت بالنسبة لﻷرض واستخدامه، وأنها شكلت فريقا عاملا لاستعراض وضع الصكوك القانونية الدولية الخمسة التي تنظم الفضاء الخارجي، وأوصت ببعض التدابير لتحقيق الالتزام التام بهذه الصكوك.
    b) Aplicación efectiva de los instrumentos de las Naciones Unidas sobre derechos humanos y funcionamiento eficaz de los órganos establecidos con arreglo a tales instrumentos. UN )ب( التنفيذ الفعال لصكوك اﻷمم المتحدة المتعلقة بحقوق اﻹنسان واﻷداء الفعال للهيئات المنشأة عملا بهذه الصكوك
    Nuestro retiro de esos instrumentos podría ser otro pretexto utilizado por las fuerzas hostiles para aislar y sofocar a la República Popular Democrática de Corea, pero para nosotros no estar obligados por esos instrumentos será bastante conveniente. UN وقد يكون انسحابنا من هذه الصكوك ذريعة أخرى للقوى المعادية لنا لكي تعزل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وتخنقها، ولكن من ناحيتنا نحن فسيكون من المريح نوعاً ما عدم التقيد بهذه الصكوك.
    En principio, los delitos de terrorismo están abarcados por esos instrumentos. UN والمخالفات الإرهابية مشمولة، مبدئيا، بهذه الصكوك.
    En el anexo de esta Observación general figura una lista no exhaustiva de esos instrumentos, lista que el Comité actualizará periódicamente. UN ومرفق بهذا التعليق العام قائمة غير شاملة بهذه الصكوك ستقوم اللجنة باستيفائها بأحدث المعلومات من حين لآخر.
    En el anexo de esta Observación general figura una lista no exhaustiva de esos instrumentos, lista que el Comité actualizará periódicamente. UN ومرفق بهذا التعليق العام قائمة غير شاملة بهذه الصكوك ستقوم اللجنة باستيفائها بأحدث المعلومات من حين لآخر.
    En el anexo de esta Observación general figura una lista no exhaustiva de esos instrumentos, lista que el Comité actualizará periódicamente. UN ومرفق بهذا التعليق العام قائمة غير شاملة بهذه الصكوك ستقوم اللجنة باستيفائها بأحدث المعلومات من حين لآخر.
    Los artículos 237 y 311 de la Convención definen su relación con esos instrumentos. UN وتحدد المادتان 237 و 311 من الاتفاقية علاقتها بهذه الصكوك.
    Éstos deben incrementar su compromiso político con la igualdad por respeto a esos instrumentos. UN وعلى الحكومات أن تزيد من التزامها السياسي بالمساواة اعترافا بهذه الصكوك.
    En el anexo de esta Observación general figura una lista no exhaustiva de esos instrumentos, lista que el Comité actualizará periódicamente. UN ومرفق بهذا التعليق العام قائمة غير شاملة بهذه الصكوك ستقوم اللجنة باستيفائها بأحدث المعلومات من حين لآخر.
    El Comité señala que la adhesión del Estado Parte a esos instrumentos aumenta el disfrute por las mujeres de sus derechos humanos y libertades fundamentales en todos los aspectos de la vida. UN وتلاحظ اللجنة أن التزام الدولة الطرف بهذه الصكوك يعزز تمتع المرأة بحقوق الإنسان والحريات الأساسية في جميع جوانب الحياة.
    El multilateralismo ha de seguir siendo uno de los principales presupuestos básicos y hemos de continuar garantizando que estos instrumentos funcionen bien. UN ويجب أن يظل مبدأ تعددية الأطراف مبدأ أساسيا، وعلينا أن نواصل حرصنا على حسن سير العمل بهذه الصكوك.
    Los que respondieron al cuestionario expresaron apoyo a los acuerdos de conservación pertinentes a las regiones respectivas. Las novedades en relación con estos instrumentos son las UN وأعرب من ردوا على الاستبيان عن دعمهم لاتفاقات الحفظ المتصلة بمناطق كل منهم.وفيما يلي التطورات المتعلقة بهذه الصكوك:
    invocación de estos instrumentos ante las instancias judiciales 82 - 84 18 UN وطرائق التذرع بهذه الصكوك أمام المحاكم القضائية 82-84 21
    b) Aplicación efectiva de los instrumentos de las Naciones Unidas sobre derechos humanos y funcionamiento eficaz de los órganos creados en virtud de dichos instrumentos. UN )ب( التنفيذ الفعال لصكوك اﻷمم المتحدة، المتعلقة بحقوق اﻹنسان وتأدية الهيئات المنشأة عملاً بهذه الصكوك لمهامها تأدية فعالة
    b) Aplicación efectiva de los instrumentos de las Naciones Unidas sobre derechos humanos y funcionamiento eficaz de los órganos establecidos con arreglo a tales instrumentos. UN )ب( التنفيذ الفعال لصكوك اﻷمم المتحدة المتعلقة بحقوق اﻹنسان واﻷداء الفعال للهيئات المنشأة عملا بهذه الصكوك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus