Esa acción inhibe la capacidad de la UNFICYP para llevar a cabo esas responsabilidades humanitarias, importantes y ya establecidas. | UN | وهذه اﻷعمال تعوق قدرة القوة على الاضطلاع بهذه المسؤوليات اﻹنسانية المقررة والهامة. |
Por consiguiente, los Estados Partes deben crear un clima que facilite el cumplimiento de esas responsabilidades. | UN | ومن ثم ينبغي للدول الأطراف أن تهيئ مناخا ييسر الوفاء بهذه المسؤوليات. الالتزامات الأساسية |
Por consiguiente, los Estados Partes deben crear un clima que facilite el cumplimiento de esas responsabilidades. | UN | ومن ثم ينبغي للدول الأطراف أن تهيئ مناخا ييسر الوفاء بهذه المسؤوليات. الالتزامات الأساسية |
Las normas recomendadas por la DCI en relación con estas responsabilidades figuran en el recuadro 4 a continuación. | UN | وتُعرض في الإطار 4 أدناه المعايير المقترحة من وحدة التفتيش المشتركة فيما يتعلق بهذه المسؤوليات. |
Al mismo tiempo, deberían poder contar con los medios financieros necesarios para desempeñar esas funciones. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي أن تزود بالوسائل المالية اللازمة للاضطلاع بهذه المسؤوليات. |
Sin embargo, basándose en sus entrevistas y análisis, el grupo abriga ciertas dudas respecto del cumplimiento efectivo de estas funciones. | UN | ومع ذلك، ففي ضوء المقابلات والتحليلات التي قام بها الفريق، باتت تساوره شكوك بشأن فعالية الاضطلاع بهذه المسؤوليات. |
El Secretario General recordó en su informe las tareas que tiene ante sí el Departamento de Información Pública, en tanto el Secretario General Adjunto informó a la Comisión de que el personal del DIP está al tanto de esas tareas y hace cuanto está a su alcance por cumplirlas. | UN | ولقد أشار اﻷمين العام في تقريره إلى مسؤوليات إدارة شؤون الاعلام كما أكد اﻷمين العام المساعد للجنة بأن موظفي الادارة على دراية بهذه المسؤوليات وسوف يبذلون قصارى جهدهم ﻷدائها. |
Es claro que el no cumplimiento de esas responsabilidades en relación con los campos minados, entre otras cosas, pone en peligro a la población civil de la zona. | UN | ومن الواضح أن عدم الوفاء بهذه المسؤوليات فيما يخص، في جملة أمور، حقول الألغام، يعرّض السكان المدنيين للخطر في المنطقة. |
63. Hay, por supuesto, otras importantes precisiones acerca de esas responsabilidades sociales. | UN | 63 وهناك بالطبع تفاصيل هامة أخرى فيما يتعلق بهذه المسؤوليات الاجتماعية. |
Por consiguiente, los Estados Partes deben crear un clima que facilite el cumplimiento de esas responsabilidades. | UN | ومن ثم ينبغي للدول الأطراف أن تهيئ مناخا ييسر الوفاء بهذه المسؤوليات. الالتزامات الأساسية |
Por consiguiente, los Estados Partes deben crear un clima que facilite el cumplimiento de esas responsabilidades. | UN | ومن ثم ينبغي للدول الأطراف أن تهيئ مناخا ييسر الوفاء بهذه المسؤوليات. الالتزامات الأساسية |
No obstante, es evidente que para lograr asumir esas responsabilidades adicionales es preciso contar con estrategias y recursos nuevos. | UN | غير أن من الواضح أن الاضطلاع بهذه المسؤوليات الإضافية يتطلب بالفعل أيضاً استراتيجيات وموارد جديدة. |
Sería necesaria una supervisión más cuidadosa para asegurar que el personal a quien se le confían esas responsabilidades esté calificado y dedicado a ponerlas en práctica. | UN | وينبغي إحكام الرصد للتأكد من أن الموظفين المكلفين بهذه المسؤوليات مؤهلون فعلاً وملتزمون بتنفيذها. |
Las normas recomendadas por la DCI en relación con estas responsabilidades figuran en el recuadro 4 a continuación. | UN | وتُعرض في الإطار 4 أدناه المعايير المقترحة من وحدة التفتيش المشتركة فيما يتعلق بهذه المسؤوليات. |
Encomiamos al Sr. Blix, su Director General, y a la secretaría del OIEA por la diligencia y el compromiso demostrados en el cumplimiento de estas responsabilidades. | UN | ونحن نثنــي على المدير العام بليكس وعلى أمانة الوكالة. لما يبديانه من مثابرة والتزام في اضطلاعهما بهذه المسؤوليات. |
Sin embargo, los recursos que tienen a su disposición las Naciones Unidas para hacer frente a estas responsabilidades son penosamente insuficientes. | UN | ولكن الموارد المتاحة لﻷمم المتحدة للاضطلاع بهذه المسؤوليات ما زالت غير كافية الى حد مؤسف. |
Habida cuenta de la información obtenida en entrevistas y mediante el análisis de la documentación suministrada, el equipo abriga muchas dudas en cuanto a que esas funciones se desempeñen de manera eficaz. | UN | وتخامر الفريق، استنادا الى ما أجراه من استجوابات وتحليل، شكوك عديدة بشأن النهوض الفعال بهذه المسؤوليات. |
Por consiguiente, el Gobierno había considerado la posibilidad de emplear la División Especial de Seguridad de la policía nacional para realizar esas funciones. | UN | ولذلك نظرت الحكومة في إمكانية استخدام فرقة اﻷمن الخاصة التابعة للشرطة الوطنية للاضطلاع بهذه المسؤوليات. |
Se requieren tres nuevos puestos del cuadro orgánico en Nueva York para que la División pueda asumir esas funciones a nivel de toda la Organización. | UN | والمطلوب إنشاء ثلاث وظائف فنية جديدة في نيويورك لتمكين الشعبة من النهوض بهذه المسؤوليات على نطاق المنظمة. |
estas funciones de la Secretaría están localizadas lógicamente en la Sede. | UN | وفيما يتعلق باﻷمانة العامة، يجري الاضطلاع بهذه المسؤوليات في المقر، وهو الوضع المناسب. |
Habida cuenta de la naturaleza sensible de la documentación y el hecho de que las funciones asociadas a este puesto son de carácter continuado, sería más apropiado que un funcionario de contratación nacional, y no un contratista, se ocupe de esas tareas. | UN | ونظرا لحساسية الوثائق، والطابع المستمر لمسؤوليات هذه الوظيفة، فإن من المناسب أن يضطلع موظف وطني بهذه المسؤوليات بدلا من المتعهد. |
Para cumplir estas obligaciones en el período venidero, actuaremos con pleno reconocimiento y respeto de la soberanía del Iraq. | UN | وإننا إذ نفي بهذه المسؤوليات في الفترة القادمة، فإننا نتصرف في ظل الاعتراف الكامل بسيادة العراق واحترامها. |
El traspaso gradual de la UNMIK a las instituciones provisionales de las responsabilidades no reservadas enumeradas en el capítulo 5 del Marco Constitucional continuó a un ritmo acorde a la capacidad de esas instituciones de asumir tales responsabilidades. | UN | كما استمر النقل التدريجي للسلطات غير المقيّدة، المدرجة في الفصل 5 من الإطار الدستوري، من بعثة الأمم المتحدة إلى المؤسسات المؤقتة وبوتيرة راعت قدرة تلك المؤسسات على الاضطلاع بهذه المسؤوليات. |
La estrategia para cumplir con esas obligaciones incluye: | UN | وتشمل استراتيجية النهوض بهذه المسؤوليات ما يلي: |
De conformidad con el plan de trabajo sobre la reforma de la CEPE, el Comité Ejecutivo se ha hecho cargo de las responsabilidades del Grupo de Expertos. | UN | وقد اضطلعت اللجنة التنفيذية بهذه المسؤوليات وفقا لخطة العمل بشأن إصلاح اللجنة. |