"بهذه المساعدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • esa asistencia
        
    • esta asistencia
        
    • dicha asistencia
        
    Ese informe proporcionará una transparencia ya demorada y tan necesaria respecto de esa asistencia. UN وسيوفر هذا التقرير شفافية مستحقة وتمس الحاجة إليها فيما يتعلق بهذه المساعدة.
    esa asistencia tiene por objeto aliviar en lo inmediato la carga financiera de la víctima o de su familia. UN والمقصود بهذه المساعدة أن تخفف بصورة عاجلة العبء المالي الواقع على الضحية أو أسرته عن المعاناة الناجمة عن الانتهاك.
    esa asistencia y esa cooperación se llevarán a cabo en consulta con los Estados Partes afectados y las organizaciones internacionales pertinentes. UN ويتم الاضطلاع بهذه المساعدة وبهذا التعاون بالتشاور فيما بين الدول الأطراف المعنية والمنظمات الدولية ذات الصلة.
    esta asistencia y esta cooperación se llevarán a cabo en consulta con los Estados Partes afectados y las organizaciones internacionales pertinentes. UN ويتم الاضطلاع بهذه المساعدة وبهذا التعاون بالتشاور فيما بين الدول الأطراف المعنية والمنظمات الدولية ذات الصلة.
    Una investigación en curso ya muestra que una gran parte de la población puede optar a esta asistencia. UN ويتبين من تحقيق يجرى حالياً أنه يجوز لعدد كبير من السكان المطالبة بهذه المساعدة.
    Un ejemplo de ello, en que todas las partes interesadas acogieron con agrado dicha asistencia, fue el acuerdo sobre el radar de Skrunda entre Letonia y la Federación de Rusia. UN ويعد اتفاق رادار سكروندا بين لاتفيا والاتحاد الروسي إحدى الحالات التي رحبت بها اﻷطراف المعنية بهذه المساعدة.
    esa asistencia y esa cooperación se llevarán a cabo en consulta con los Estados Partes afectados y las organizaciones internacionales pertinentes. UN ويتم الاضطلاع بهذه المساعدة وبهذا التعاون بالتشاور فيما بين الدول الأطراف المعنية والمنظمات الدولية ذات الصلة.
    esa asistencia y esa cooperación se llevarán a cabo en consulta con los Estados Partes afectados y las organizaciones internacionales pertinentes. UN ويتم الاضطلاع بهذه المساعدة وبهذا التعاون بالتشاور فيما بين الدول الأطراف المعنية والمنظمات الدولية ذات الصلة.
    esa asistencia y esa cooperación se llevarán a cabo en consulta con los Estados Partes afectados y las organizaciones internacionales pertinentes. UN ويتم الاضطلاع بهذه المساعدة وبهذا التعاون بالتشاور مع الدول الأطراف المعنية والمنظمات الدولية ذات الصلة.
    A continuación se ofrecen detalles concretos de esa asistencia: UN وفيما يلي تفاصيل محددة متصلة بهذه المساعدة:
    Además, esa asistencia relacionada con el medio ambiente es imprevisible y depende de la voluntad de donantes que tienen diversos objetivos y prioridades de desarrollo. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتعذّر التنبؤ بهذه المساعدة ذات الصلة بالبيئة وهي مرهونة بإرادة الجهات المانحة ممّا يعكس اختلاف الغايات والأولويات الإنمائية.
    esa asistencia no debe sacrificarse en aras de la actual situación económica y financiera. UN ويجب عدم التضحية بهذه المساعدة بسبب الحالة الاقتصادية والمالية الحالية.
    El Gobierno de Myanmar acoge con satisfacción esa asistencia en las esferas de la aplicación de la ley, inmigración y control fronterizo. UN وأعرب عن ترحيب حكومة بلده بهذه المساعدة في مجالات إنفاذ القانون والهجرة ومراقبة الحدود.
    En comparación con 2011, el número de donantes y la cantidad de financiación que se recibió para esa asistencia aumentó considerablemente. UN وبالمقارنة مع عام 2011، ازداد بشكل كبير عدد الجهات المانحة والتمويل الوارد فيما يتعلق بهذه المساعدة.
    Respecto de esa asistencia, podría considerarse que los recursos transferidos de esa manera reflejaban la parte de la carga de la internalización que correspondería a los consumidores en caso de que los países productores hubiesen podido internalizarla y repercutirla en los precios. UN وفيما يتعلق بهذه المساعدة يمكن اعتبار أن الموارد المحولة بهذه الطريقة تعكس حصة عبء الاستيعاب داخليا التي تقع على المستهلكين إن استطاعت البلدان المنتجة استيعاب ذلك داخليا وجعله ينعكس في اﻷسعار.
    Las autoridades de la República Democrática del Congo reconocieron esa asistencia, como se indica en el documento S/1999/205. UN واعترفت بهذه المساعدة سلطات جمهورية الكونغو الديمقراطية، كما هو وارد في الوثيقة S/1999/205.
    Panamá y El Salvador figuran entre los países a los que se prestará esa asistencia concreta, en parte atendiendo a una recomendación formulada en la primera reunión del Comité de Examen de Productos Químicos. UN ومن بين البلدان التي يتصور تزويدها بهذه المساعدة هي بنما والسلفادور، بالاستناد جزئياً إلى توصية وضعت أثناء الاجتماع الأول للجنة استعراض المواد الكيميائية.
    El Salvador y Panamá figuran entre los países a los que se prestará esa asistencia concreta, en parte atendiendo a una recomendación formulada en la primera reunión del Comité de Examen de Productos Químicos. UN ومن بين البلدان التي يتصور تزويدها بهذه المساعدة هي بنما والسلفادور، بالاستناد جزئياً إلى توصية وضعت أثناء الاجتماع الأول للجنة استعراض المواد الكيميائية.
    Propuso que se aumentara la asistencia técnica en esta esfera y que se coordinara mejor entre los distintos donantes, y prometió que la UE seguiría cooperando con la UNCTAD en lo relativo a esta asistencia. UN واقترح زيادة المساعدة التقنية المقدمة في هذا المجال وتحسين تنسيقها بين مختلف المانحين، وتعهد بأن يواصل الاتحاد الأوروبي تعاونه مع الأونكتاد فيما يتعلق بهذه المساعدة.
    Como país beneficiario de esta asistencia oficial para el desarrollo, Micronesia sigue agradeciendo el apoyo de nuestros donantes asociados y de la comunidad internacional de donantes por la ayuda constante que nos ofrecen. UN وميكرونيزيا، بوصفها من المستفيدين بهذه المساعدة الإنمائية، لا تزال ممتنة للدعم الذي يقدمه شركاؤنا المانحون والمجتمع الدولي المانح من المساعدات الإنمائية المستمرة المقدمة لنا.
    Ucrania señaló además que las modalidades en relación con dicha asistencia financiera seguían siendo materia de consulta entre Ucrania y Noruega. UN ولاحظت أوكرانيا كذلك أن الأساليب المتعلقة بهذه المساعدة المالية تبقى مسألة خاضعة للتشاور بين أوكرانيا والنرويج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus