"بهذه المشاريع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • esos proyectos
        
    • estos proyectos
        
    • dichos proyectos
        
    Los memorandos de entendimiento relativos a esos proyectos se firmaron en 2007. UN وقد تم توقيع مذكرات التفاهم المتعلقة بهذه المشاريع عام 2007.
    La mayoría de esos proyectos se realizan en las localidades de origen de los repatriados, a saber Maungdaw, Buthidaung y Rathidaung. UN ويُضطلع بهذه المشاريع أساسا في بلدات العائدين اﻷصلية وهي ماونغداو وبوثيداونغ وراثيداونغ.
    Con arreglo a esos proyectos también se abordaron los sistemas reactivos en que se emplean cálculos de duración generales y se investigaron otras teorías de los sistemas reactivos como la verificación composicional y los cálculos de refinamiento. UN كما تم القيام بهذه المشاريع في مجال مواصفات النظم التفاعلية وتطويرها.
    La información facilitada sobre estos proyectos no bastaba para hacerse una idea clara del estado de su ejecución. UN غير أن المعلومات المقدمة ذات الصلة بهذه المشاريع لم تقدم صورة واضحة عن حالة التنفيذ.
    Hemos hecho estos proyectos por toda la ciudad en toda clase de barrios. TED ولقد قمنا بهذه المشاريع في جميع انحاء المدينة وفي جميع الاحياء
    dichos proyectos se ejecutarán mediante acuerdos contractuales. UN ومن المقرر الاضطلاع بهذه المشاريع بموجب ترتيبات تعاقدية.
    Con arreglo a esos proyectos también se abordaron los sistemas reactivos en que se emplean cálculos de duración generales y se investigaron otras teorías de los sistemas reactivos como la verificación composicional y los cálculos de refinamiento. UN كما تم القيام بهذه المشاريع في مجال مواصفات النظم التفاعلية وتطويرها.
    La Technopromexport expone los siguientes hechos y acontecimientos en relación con esos proyectos. UN وتدعي شركة تكنوبرومكسبورت الوقائع واﻷحداث التالية فيما يتعلق بهذه المشاريع.
    Tampoco dice que se limitará tan sólo a esos proyectos y cuestiones: pueden presentarse otras intervenciones. UN ولا يدعي كذلك أنه سيكتفي بهذه المشاريع والقضايا دون غيرها: فقد تنشأ تدخلات أخرى.
    Además, se examinaron los principales contratos relativos a esos proyectos y se analizaron los motivos de los costos superiores a los previstos y de los retrasos en la ejecución. UN وإضافة إلى ذلك، جرى استعراض العقود الرئيسية المتصلة بهذه المشاريع وتحليل أسباب تجاوز التكاليف وتأخر التنفيذ.
    esos proyectos se han venido ejecutando durante cuatro años y continuarán por dos años más con el apoyo de la Cruz Roja del Japón. UN وقد مضت على العمل بهذه المشاريع أربع سنوات وستستمر لعامين آخرين بدعم من الصليب الأحمر الياباني.
    esos proyectos se deben autorizar y ejecutar durante los dos primeros años de existencia de una misión. UN ويتعين الإذن بهذه المشاريع وتنفيذها خلال العامين الأولين لوجود البعثة.
    Por otra parte, la información facilitada en respuesta a la solicitud de la Comisión Consultiva es también demasiado general y no contiene indicación alguna de los problemas que pretenden resolverse mediante esos proyectos. UN كما أن المعلومات التي قدمت بناء على الاستفسار تبدو أيضا عامة جدا ولا تتضمن إشارة إلى المشاكل التي قصد بهذه المشاريع أن تعالجها.
    La Comisión entendió que sería útil proporcionar orientación legislativa a los Estados que estaban preparando o modernizando la legislación relativa a esos proyectos. UN واعتبرت اللجنة أنه سيكون من المفيد تقديم مشورة تشريعية إلى الدول التي تعد تشريعات ذات صلة بهذه المشاريع أو تقوم بتحديثها.
    La Comisión entendió que sería útil proporcionar orientación legislativa a los Estados que estaban preparando o modernizando la legislación relativa a esos proyectos. UN واعتبرت اللجنة أنه سيكون من المفيد تقديم مشورة تشريعية إلى الدول التي تعد تشريعات ذات صلة بهذه المشاريع أو تقوم بتحديثها.
    La documentación presentada por el Reclamante indica que terminó las obras de esos proyectos mucho antes de 1990. UN وتفيد اﻷدلة التي قدمها المطالب بأنه أنهى عمله المتعلق بهذه المشاريع قبل ٢ آب/أغسطس بوقت طويل.
    Por otra parte, la información facilitada en respuesta a la solicitud de la Comisión Consultiva es también demasiado general y no contiene indicación alguna de los problemas que pretenden resolverse mediante esos proyectos. UN كما أن المعلومات التي قدمت بناء على الاستفسار تبدو أيضا عامة جدا ولا تتضمن إشارة إلى المشاكل التي قصد بهذه المشاريع أن تعالجها.
    Toda la labor de diseño y la documentación de los concursos para esos proyectos fueron preparadas por tres dependencias de diseño en la sede y en las zonas de la Ribera Occidental y la Faja de Gaza, así como por las dependencias de rehabilitación de viviendas en Gaza. UN وتم إعداد جميع أعمال التصاميم ووثائق العطاءات الخاصة بهذه المشاريع بمعرفة وحدات التصاميم الثلاث في الرئاسة وفي إقليمي الضفة الغربية وغزة، فضلا عن وحدات إصلاح المآوى في غزة.
    Se han previsto nuevas conversaciones con el PNUD sobre la cooperación en estos proyectos. UN ومن المقرر إجراء المزيد من المناقشات مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بشأن التعاون معه للاضطلاع بهذه المشاريع.
    Se han previsto nuevas conversaciones con el PNUD sobre la cooperación en estos proyectos. UN ومن المقرر إجراء المزيد من المناقشات مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بشأن التعاون معه للاضطلاع بهذه المشاريع.
    Sin embargo, los beneficios que suponen estos proyectos se orientan principalmente hacia la calidad de servicio. UN غير أن الفوائد المرتبطة بهذه المشاريع تتوجه في المقام الأول نحو تحسين جودة الخدمات.
    A falta de una evaluación a posteriori, de informes finales y de fichas descriptivas de autoevaluación, no fue posible determinar si en dichos proyectos hubo un buen aprovechamiento de los recursos. UN ونظرا لانعدام التقييم اللاحق والتقارير النهائية وصحائف التقييم الذاتي، لا يمكن تقدير الموقف عما إذا كانت قيمة العائد مقابل المال قد تحققت فيما يتعلق بهذه المشاريع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus